bluesman_bcn

bluesman_bcn

bluesman_bcn

Bandera de Reino UnidoFarnborough, Hampshire (Reino Unido)

Estadísticas

2 November, 2009 - 15:01 (8 years 3 weeks)
17 November, 2017 - 15:23 (1 week 5 hours)
26
2921

Sobre bluesman_bcn

Hola! vivo desde el año 2005 en el Reino Unido con mi esposa y mis dos hijos. Nací en.... bueno, digamos que soy de L'Hospitalet de Llobregat y los de L'H de una cierta edad hemos nacido en todos sitios menos en L'Hospitalet. He vivido algunos años en los EEUU, Francia y Yugoslavia (cuando existía). Por cosas del curro he dado muchas vueltas por este mundo.


Residencia
Farnborough
Hampshire
Reino Unido Bandera de Reino Unido

Tiempo viviendo en Reino Unido
12 años y 2 meses

Tiempo viviendo fuera de España
12 años y 2 meses

Procedencia
L'Hospitalet de Llobregat
Barcelona
Información personal
Hombre
54 años

Profesional


Cosas del día a día: Clases de Castellano

Hola!

En casa tengo un jovencita que es un cerebrín. Con tan solo 12 años ha sacado un A* (100% de aciertos) en el examen de GCSE de Español. Además tiene un B2 y no le dejan examinarse del C1 por razones de edad.

La cuestión es que está considerando el dar clases particulares de apoyo a sus compañero que tienen problemas con esta asignatura.

Aquí viene el problema. Según su madre, aquí no existe tanta costumbre de las clases particulares. Según su padre (osease, yo) aquí se dan clases particulares de igual forma que en España.

Pregnta, basado en vuestra experiencia, ¿aquí las clases particlares funcionan como en España? En caso afirmativo, ¿cuanto sería un precio razonable por hora? Lo más probable es que las clases fueran de 30 minutos ya que a estas edades sería difícil mantener la atención mucho más tiempo.

Gracias por vuestra ayuda.

Saludos, Bluesman

Cultura y Costumbres: Para los que hablan de oidas sobre el catalán...

Hola!

Talibanes los hay de todas las formas y colores cuando se trata del tema catalan. Con el exceso de informacion que tenemos hoy en dia creo que las opiniones se crean en muchas ocasiones com poca rigorisidad.

Os cito un mensaje de Facebook de alguien que le creo en las antipodas de mi opinion politica, pero creo que ha hecho un paso adelante en la direccion correcta.

Escrito por Toni Martín Iglesias 2 January at 11:46· Girona, Spain. Toni es vicesecretario de coordinación política del PP andaluz.

Me voy de Cataluña sin haberlo conseguido, lo confieso. Por más que lo he buscado no he tenido suerte...
Venía yo buscando a ese (todos tenemos un amigo que le ha pasado) que le dices buenos días y te contesta en catalán, y le dices "perdón, es que no le entiendo" y te sigue hablando en catalán. Pero no lo he encontrado.

Cosas del día a día: Parece que en UK se piensa muchos en los emigrantes españoles

Hola!

Me parece que en UK se piensa muchos en los emigrantes españoles... esos que llegan a UK con
un ingles "nivel medio". Yo pienso que la mayoria de los emigrantes en UK llegan con una mejor base de ingles que los españoles.

http://cadenaser.com/ser/2017/01/05/internacional/1483612480_019619.html

A ver que pensais los demas.

Saludos, Bluesman

Política: Legitimidad eleccion presidencial 2016

Hoy a hacer de pitoniso. Dejo mi pronostico.

Si Donald Trump no ganas las elecciones de noviembre, dira que ha habido pucherazo u otra forma de manipulacion y que el vencedor no es legitimo.

El nueve de noviembre se vera si acierto.

Saludos, Bluesman

Política: ...y ahora qué?

Pues eso. ¿Qué pasará ahora?

Yo no tengo ni idea.

Saludos, Bluesman

Cosas del día a día: Los que vienen pensando que se defienden en inglés

Este video va dedicado a los que vienen a UK pensando que saben/entienden/hablan inglés lo suficiente como para encontrar un empleo o relacionarse con britanicos. No se imaginan lo equivocado que estan la mayoría.

Real como la vida misma. Spaniards in London 1x02

http://www.youtube.com/watch?v=4jvM6CbZs90

Saludos, Bluesman

Trabajo: Traducción para convalidar CAP

Buenas!

Durante muchos años he estado leyendo en spaniards sobre la convalidación del CAP en UK por el QTS.

Releyendo lo posts, todo el mundo habla de entregar una traducción jurada, pero yo no veo por ningún lado el la página del education.gov.uk que hable de traducción jurada. En el único sitio que habla de la traducción de los documentos en el formulario y dice textualmente...

I declare that the information above is correct and I have not withheld any material information and that the
translation(s) I have provided is/are true and faithful translations. I understand that such answers shall be
the basis on which my application will be considered

Dice [las traducciones] "que he proporcionado es / son traducciones fieles y verdaderas."

Yo no veo que diga que tengan que ser juradas. ¿De donde se saca el perosonal eso de que las traducciones tienen que ser juradas?

Se agradecerá toda ayuda sobre este tema.

Saludos, Bluesman