Estudiar en el extranjero: traducir expediente para el extranjero

Hola a todos!!

Estoy comenzando los trámites para estudiar un master en la School of Pharmacy de Londres y me han surgido algunas dusillas.

Por ejemplo, para ser admitida en el programa de posgrado me piden un certificado del espediente académico y supongo que como es lógico tendré que enviarlo en ingles...así que como en muy facultad no estan muy por la labor tendre que traducirlo yo misma, aunque así no se si tendrá validez oficial. Mi pregunta es ? alguien sabe la equivalencia de las notas entre España y Reino Unido??? He consultado algunas tablas de equivalencia por internet pero no me queda muy claro, porque en algunas por ejemplo el sobresaliente es una A, pero es que la matrícula de honor tambien lo es!

Si alguien me puede ayudar se lo agradezco, porque es un lío esto de hacer papeles!

ornito
0
Bandera de Canadá ornito 210 19 5830  Mi casa, BC (Canadá)
Miembro desde 2 Jan 2008 - 22:27

Irene, no te piden una traducción oficial? Para el NZQA, organismo kiwi que determina las convalidaciones de carreras cursadas en el extranjero, me pidieron una traducción más o menos oficial, por lo que envié mis transcripts y título a la agencia de traducción del ministerio del interior neozelandés.

c_jan
0
Bandera de Canadá c_jan 15 3 16 Barrie, Ontario (Canadá)
Miembro desde 6 Jun 2009 - 18:38

Irene, yo estoy de acuerdo con Ornito. Creo que deberías enviar una traducción oficial por un traductor jurado. Pero yo se que hay algunas universidades que si te lo traducen al Ingles (por ejemplo la universidad de Barcelona), tardan un poco más pero lo hacen.

irene_farma
0
Bandera de España irene_farma 49 10 8 Guadalajara, Guadalajara (España)
Miembro desde 22 Jul 2009 - 23:24

ok, muchas gracias por la informacion!! preguntare en mi universidad por si lo hacen, pero lo dudo bastante...
sabeis si un traductor jurado tardaría mucho??? es que hasta el 31 de julio no termino la carrera, asi que el certificado no me lo dan hasta primeros de septiembre y tengo que entregar los papeles antes de que acabe el mes...

c_jan
0
Bandera de Canadá c_jan 15 3 16 Barrie, Ontario (Canadá)
Miembro desde 6 Jun 2009 - 18:38

A mi un traductor jurado me tradujo unos documentos en un par de dias. Ellos suelen cobrar por palabras a traducir (creo que uno me cobraba 0,11 por palabra), para hacerme el presupuesto me pidieron que les enviase el documento por fax o email y luego ellos me enviaron el presupuesto. Me costó unos 70 euros traducir 3 documentos. Pero intentalo en tu Universidad, si la Universidad de Barcelona lo hace seguro que hay otras que también, ojalá tengas suerte porque asi te es más fácil.

saludos

ornito
0
Bandera de Canadá ornito 210 19 5830  Mi casa, BC (Canadá)
Miembro desde 2 Jan 2008 - 22:27

Eso iba a decir yo, en un par de días lo tienen hecho, aunque depende de la carga de trabajo que tenga el traductor. Pregunta a varios y quédate con el que te de el plazo que mejor te conviene (y las pela$).

irene_farma
0
Bandera de España irene_farma 49 10 8 Guadalajara, Guadalajara (España)
Miembro desde 22 Jul 2009 - 23:24

Hola de nuevo!
Pues he preguntado a verios traductores jurados y el presupuesto no baja de 125 euros. En la universidad me han venido a decir más o menos que me busque la vida que no es su problema (me hace gracia porque según voy preguntando a amigos que han estudiado en otras universidades, a casi todos se lo hacen en secretaría sin problemas, al menos en inglés! que no estamos hablando de pedirlo en finés!!!).

Existe un servicio de traduccion en mi universidad, pero me cobran lo mismo que un traductor jurado...asi que aunque los de la universidad a la que quiero ir (Londres) me han dicho que no es necesario que sea oficial, lo llevaré a uno de éstos por si en el futuro me hiciera falta.

El caso es que me han recomendado que esté atenta a la traducción que me hagan, que no todos los traductores jurados están acostumbrados a estos asuntos académicos......y loq ue más me preocupa es lo de las equivalencias de las notas.

Alguien podría decirme a que equivalen nuestras matrículas de honor, sobresalientes etc en Reino Unido?¿?¿?

tanto papeleo acabará conmigo!

Sam_Londoner
0
Bandera de Reino Unido Sam_Londoner 209 0 3 Londres, Londres (Reino Unido)
Miembro desde 13 Jan 2010 - 22:43

Hola!
Yo soy Traductor Jurado de Inglés y vivo en Londres. Tengo el nombramiento del Ministerio de Asuntos Exteriores desde el año 2002. Mándame los documentos por email a info@babelonline.es y te mandaré un presupuesto sin compromiso.
Saludos!!

james_mayo
0
Bandera de Reino Unido james_mayo 9 0 12 Londres, Londres (Reino Unido)
Miembro desde 9 Feb 2010 - 15:02

Para tramitar documentación y que sea válida en el extranjero, como sería tu caso, tendrás que presentar una traducción al inglés de tu expediente adaptado a las calificaciones del país de destino, pero la traducción deberá ser jurada, certified como lo llaman en el Reino Unido.
Te recomiendo que eches un vistazo a la web http://www.jurada.es, que seguro que aclarará muchas dudas. Además hay un foro con preguntas, respuestas, etc. Todo lo relacionado con la traducción jurada.

buchan
0
Bandera de Alemania buchan 486 20 4770 Berlin, Berlin (Alemania)
Miembro desde 20 Feb 2010 - 12:05

Las notas en inglaterra dependen de cada universidad, en general suelen ser:

70% and above: 1st class (nuestra matricula de honor)
60-69 %: 2nd class 1st (nuestro sobresaliente)
50-59%: 2nd class 2nd (nuestro notable)
40-49 %: 3rd class (nuestro aprobado)
39% and bellow: fail (nuestro suspenso)

Espero te sea de ayuda, aunque como te indican los compañeros, lo mejor sería que aportases una traducción jurada. Prueba a consultar a la embajada britanica o consulado al departamento de educación, ellos tienen la responsabilidad de asesorar a los estudiantes que quieran acudir a las universidades de su país.
Suerte!

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.