Utilidades: Cuando no se tiene ñ ni acentos en el teclado

Todos sabemos la impotencia de perder la ñ y las tildes en los ordenadores extranjeros, sobre todo cuando hablamos de años o en pasado...

Pues, aunque sea un poco engorroso, para situaciones de emergencia, existe la siguiente web:

www.notengoenie.com

En ella vais a encontrar todos los caracteres necesarios para escribir en español que podreis copiar y utilizar en vuestros mails y blogs, he he.

No mas 'anyos proximos', 'espanyoles', y cosas por el estilo.

Espero que os sirva de ayuda!

Anónimo
0
mortiziia , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

Por dios, que no es tan difícil configurarse el teclado! Yo escribo desde teclado británico; cuando tengo que escribir en inglés, Alt+Shift y tengo teclado inglés, cuando escribo en español, ídem. También se puede configurar generalmente en el trabajo y hasta en ordenadores de cibercafés, es tan rápido y sencillo como pulsar dos teclas cada vez que necesites cambiar y la única diferencia aparente será que en la barra inferior aparecerá EN/ES según estés utilizándolo en ese momento.

Sholi
0
Bandera de Reino Unido Sholi 277 27 3647 Whitstable, Kent (Reino Unido)
Miembro desde 15 Sep 2006 - 17:59

Configurar el teclado puede ser una solución (aunque no para mí, porque llevo más de un lustro sin ver un teclado cañí y no me acuerdo de la disposición de las teclas…).
Otra solución puede ser utilizar el consabido alt + 164 (ñ) o alt + 165 (Ñ). Para las tildes, basta con presionar la tecla Alt Gr más la vocal en cuestión. Sólo me falta saber la combinación de teclas para la "u" con diéresis, ¿alguien la conoce?
La tercera opción es copiar los caracteres, como propone flekyboy.

maite77
0
Bandera de Reino Unido maite77 196 2 124 Newcastle Upon-Tyne, Tyne and wear (Reino Unido)
Miembro desde 6 Jan 2008 - 20:41

para ü alt+129 alt+154 para Ü

Sholi
0
Bandera de Reino Unido Sholi 277 27 3647 Whitstable, Kent (Reino Unido)
Miembro desde 15 Sep 2006 - 17:59

Gracias, maite!

maite77
0
Bandera de Reino Unido maite77 196 2 124 Newcastle Upon-Tyne, Tyne and wear (Reino Unido)
Miembro desde 6 Jan 2008 - 20:41

A mandar

Reena
0
Bandera de Reino Unido Reena 902 214 19385 Croydon, Greater London (Reino Unido)
Miembro desde 2 Jan 2007 - 20:41

Yo hago lo que dice Sholi, pero esa web no es mala idea ;)

flekyboy
0
Bandera de Irlanda flekyboy 284 72 1921 Dublin, Dublin (Irlanda)
Miembro desde 21 Dec 2007 - 12:27

tiene un nivel digamos medio de informatica para manejar eso. Yo suelo tener 3 teclados instalados, ES-EN y el IMEI Japones porque estudio ese idioma. Pero muchas veces, segun el idioma de instalacion original del ordenador, el Alt+164 no funciona correctamente (prueba con Windows en arabe, ruso, chino, japones, etc), y la mayoria de las veces para añadir un nuevo teclado es necesario utilizar el CD del SO.

Me parecio util para la gente que no se maneje demasiado con el ordenador, o como ultimo recurso en alguna que otra situacion.

Anónimo
0
montse-ra-ra-ra , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

Pero no es tan dificil cambiar de ingles a español.. la morti lo clava como siempre..

Las demas opciones tambien son interesantes si no se puede configurar por lo que sea.

En fin, recurrir a una web pudiendo pulsar dos teclas parece una solucion tan british....

En fin, que para quien se lie solo consigo mismo tambien viene bien ese tipo de solucion :)

averias
0
Bandera de Irlanda averias 252 9 90 Dublin, Dublin (Irlanda)
Miembro desde 9 May 2007 - 14:51

La ayudita que ha dao flekyboy (y mortiziia) no esta demás, seguro que hay mucha gente que cuando la lea le va a echar un gran cable, sobre todo porque muchos de los que llegan se agobian bastante delante de un teclado "Irlandés", cuando ven que no esta la -ñ- y muchos caracteres cambiados de lugar.

Yo en los dias que llevo aqui ya he visto a unos cuantos resoplar delante de los ordenadores que hay en hall del hostel.

viki
0
Bandera de Dinamarca viki 608 40 8672 Copenhague, Copenhague (Dinamarca)
Miembro desde 15 May 2007 - 10:37

la "a" o la "o" pequeñita de Ma, 1o etc? Esas no las encuentro por ninguna parte. ¿Alguien lo sabe?

Anónimo
0
mortiziia , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

Alt+0170= ª
Alt+0176= º

Truquito: en Word, al darle a "Insert - symbol" podéis ver el código ASCII para ponerlos directamente. Está bien para aprenderse los símbolos o caracteres especiales que cada uno tenga que usar a menudo.

viki
0
Bandera de Dinamarca viki 608 40 8672 Copenhague, Copenhague (Dinamarca)
Miembro desde 15 May 2007 - 10:37

Mira que lo había buscado veces....

Sholi
0
Bandera de Reino Unido Sholi 277 27 3647 Whitstable, Kent (Reino Unido)
Miembro desde 15 Sep 2006 - 17:59

El truco que comenta Mortiziia es perfecto si se tiene Word. Acabo de mirar si OpenOffice (Writer) tiene algo parecido y si selecciona la letra "ñ" aparece el siguiente código "U + 00F1 (241)". Esto no tiene pinta de ASCII, ¿alguien sabe qué es...?

Anónimo
0
mortiziia , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

Es Unicode, si presionas Alt+el número con un 0 delante (0241 en este caso) debería salirte.

Anónimo
0
mortiziia , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

Y lo anterior, por si alguien tiene curiosidad (y no es informático, claro) es el mismo número del paréntesis, pero en hexadecimal. ¡Qué recuerdos me están viniendo!

Sholi
0
Bandera de Reino Unido Sholi 277 27 3647 Whitstable, Kent (Reino Unido)
Miembro desde 15 Sep 2006 - 17:59

Aaaanda, qué cosas. Gracias.

Selena2105
0
Bandera de Canadá Selena2105 652 86 6692 about to finally leave the boonies behind (wish me luck) :D, British Columbia, Canuckland (Canadá)
Miembro desde 7 Nov 2006 - 21:30

Mirad aquí la solución a vuestros problemas de diéresis, y 'eñes'.

http://www.spaniards.es/foros/software/escribir-con-teclado-espanol
****************************************************************
"To be thankful is a well-born people gift"

PatriciaDelgado
0
Bandera de Estados Unidos PatriciaDelgado 47 7 82 Pleasanton, Long Beach, Laurel, California, Maryland (Estados Unidos)
Miembro desde 27 Nov 2007 - 22:28

quien tenga un laptop??? Yo usaba lo del Alt+ numero cuando tenia mi desktop! En los laptos no va asi no?

Claruchi
0
Bandera de Francia Claruchi 158 5 43 Villeurbanne (Lyón), Ródano (Francia)
Miembro desde 24 Jun 2007 - 11:41

alt + 0225: á
alt + 0233: é
alt + 0237: í
alt + 0243: ó
alt + 0250: ú
alt + 0241: ñ

Clara

1469570965
0
1469570965 , ()
Miembro desde 23 Apr 2006 - 13:21

...que problema hay en poner "ny", sobre todo para un articulo en el foro o algo por el estilo? Yo en casa tengo teclado espanyol, pero cuando entro desde el curro o un cyber prefiero usar "ny" que tener que perder el tiempo en poner codigos y demas leches cada vez que necesito una enye o un acento :P. La familia ya esta acostumbrada (y de momento nunca me han acusado de escribir en catalan, como ya he visto por aqui en alguna ocasion jejeje).

Amos, que para escribir pausadamente desde casa veo bien la idea, pero para un mensajito o un mail de 5 minutos lo veo un poco perdida de tiempo...

Saludossss,

pilimindri

LOLcat
0
Bandera de Finlandia LOLcat 185 17 437 Helsinki, El polo norte or thereabouts (Finlandia)
Miembro desde 1 Dec 2007 - 11:42

Es curioso... yo cambio también la configuración del teclado entre español e inglés, y pongo mis eñes y mis acentos cuando puedo, pero lo que he perdido totalmente la costumbre de usar es el signo de iniciar interrogación, el "¿"... A alguno os pasa lo mismo?

airlan
0
Bandera de Irlanda airlan 224 11 1205 Dublín, Dublín (Irlanda)
Miembro desde 16 Sep 2006 - 19:12

me pasa en los mensajes del móvil y si escribo algún mail rápido pero si no, siempre procuro escribir correctamente más que nada para que no se me olvide y también porque hacerlo es una forma de reivindicar nuestro idioma que hay que ver lo gonito que é :)

navarro
0
Bandera de Estados Unidos navarro 60 1 6 Los Angeles, California (Estados Unidos)
Miembro desde 17 Jan 2008 - 07:26
Ricardo
0
Bandera de Reino Unido Ricardo 247 21 449 Londres, Inglaterra (Reino Unido)
Miembro desde 10 Oct 2006 - 14:54

La gente se complica mucho la vida. Yo trabajo con ordenadores, y por desgracia tengo que cambiar de posición y por tanto de PC cada cierto tiempo. Para mí no hay nada tan sencillo como Inicio>Panel de control>Configuración regional y de idioma. Y añadir el castellano. No entiendo por qué algunos compañeros de trabajo se complican con combinaciones de teclas, o con el charmap... Y lo de escribir en los foros sin tildes, diciendo palabras como "espania" etc... Eso para mí no tiene perdón.

1469570965
0
1469570965 , ()
Miembro desde 23 Apr 2006 - 13:21

"Y lo de escribir en los foros sin tildes, diciendo palabras como "espania" etc... Eso para mí no tiene perdón." ---> totalmente de acuerdo, tanto bombo que se les da a chorradas como el hambre en el mundo y los asesinatos en serie, habiendo gente que escribe sin acentos y eñes!!! Revoluciooooon!!! ;PPP

C-18
0
Bandera de España C-18 245 10 740 León, León (España)
Miembro desde 30 Aug 2006 - 08:30

Yo, tras aprenderme el código ascii de memoria, también he decidido poner el teclado en español porque estaba hasta las narices de tango alt, y no me gusta escribir sin usar la ñ, que para algo la tenemos ;).

LOLcat
0
Bandera de Finlandia LOLcat 185 17 437 Helsinki, El polo norte or thereabouts (Finlandia)
Miembro desde 1 Dec 2007 - 11:42

Y lo de escribir en los foros sin tildes, diciendo palabras como "espania" etc... Eso para mí no tiene perdón.

Yo eso todavía lo paso - lo que me mata es lo de escribir todo con K y con W, como si en los foros cobrasen por el byte. Cada vez que veo "weno", me hierve la sangre; me debo estar haciendo viejo...

Anónimo
0
mortiziia , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

Los xk, to2, mñn, ntncs,knd... y cuando los ves en trabajos entregados de universidad sí que es para mearse y no tener con qué limpiarse. A fin de cuentas, un foro es algo informal y cada uno es libre de expresarse como quiera o como pueda, pero lo otro no tiene excusa.

Reena
0
Bandera de Reino Unido Reena 902 214 19385 Croydon, Greater London (Reino Unido)
Miembro desde 2 Jan 2007 - 20:41

Pues sí, yo ya casi no uso la interrogación abierta (se llama así?) ni la exclamación abierta. Acabarán por quitarse?

1469570965
0
1469570965 , ()
Miembro desde 23 Apr 2006 - 13:21

No creo que acaben por quitarse. En otros idiomas las preguntas y exclamaciones tienen adverbios y conjunciones muy claros cuando empiezan, de modo que todo el mundo sabe cuando comienza una pregunta. En español no es asi. A mi no me gustaria que desaparecieran, es algo muy tipico del español, casi como la ñ :)

pilimindri

airlan
0
Bandera de Irlanda airlan 224 11 1205 Dublín, Dublín (Irlanda)
Miembro desde 16 Sep 2006 - 19:12

¿A qué te refieres? Porque si para algo están las partículas exclamativas e interrogativas es precisamente para advertir al lector de cuándo empieza una pregunta o una exclamación. Otra cosa distinta es que se entienda el texto sin necesidad de usar estas partículas. ¿Por qué dices pues que en español no es este el propósito?

Reena
0
Bandera de Reino Unido Reena 902 214 19385 Croydon, Greater London (Reino Unido)
Miembro desde 2 Jan 2007 - 20:41

Lo siento pero en español si existen....

Qué calle es esta? es interrogativa porque Qué lleva acento

Cuánto vale esto? lo mismo

Anónimo
0
dmnieto , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

Que gustoooooooooooooo

ñ
ññ
ñññ
ññññ
ñññññ
ññññ
ñññ
ññ
ñ

1469570965
0
1469570965 , ()
Miembro desde 23 Apr 2006 - 13:21

Hola otra vez,

Existen solo en algunos casos, como bien habeis dicho: que, como cuando, etc. Pero en preguntas que carecen de estos adverbios, el español no usa el orden de los verbos auxiliares para identificar una pregunta. Os pongo un ejemplo con el ingles: imaginaos que estais escribiendo una redaccion en la que, en cierto momento, Fulana se pregunta si Mengano quiere comer habas:

"Fulana miro a Mengano con arrobacion. ¿Queria comer habas esa tarde?"

Esta claro que escribir la pregunta sin signo de interrogacion abierto llevaria a equivocos en una persona que lo esta leyendo a tiempo real, ya que hasta que llega al signo de interrogacion cerrado no sabe si es una pregunta o una afirmacion, y el significado cambia completamente:

"Fulana miro a Mengano con arrobacion. Queria comer habas esa tarde."

En ingles esta duda no existe, porque para eso tienen el verbo auxiliar de pregunta:

"Fulaneixon looked at Menganeixon feeling horny. Did he want to eat beans that afternoon?"

Mientras que si no fuese interrogativo, no habria auxiliar y la oracion comenzaria con el sujeto:

"Fulaneixon looked at Menganeixon feeling horny. He wanted to eat beans that afternoon"

(nota: traduccion libre :P)

¿Entendeis ahora a lo que me refiero? En español no cambiamos el verbo al preguntar, con lo cual en preguntas que no son las tipicas de "cuando, donde, como, quien" (sobre todo si son preguntas largas y por escrito) no tener el signo de interrogacion abierto puede dificultar la lectura.

Con el signo de exclamacion es aun peor, ya que necesitamos saber cuando empieza la oracion exclamativa para poder darle la entonacion adecuada en lectura oral.

Por todo ello (oye) yo nunca seria partidaria de eliminar los signos de interrogacion y exclamacion abiertos. He dicho.

Saludossss,

pilimindri

(perdon por la falta de acentos, toy en el curro y no me apetece escribir todos los codigos. Pero lo hago con las eñes ;)

airlan
0
Bandera de Irlanda airlan 224 11 1205 Dublín, Dublín (Irlanda)
Miembro desde 16 Sep 2006 - 19:12

justo lo que yo pensaba. Es que te había malinterpretado el comentario. Después de la explicación lo he releído y ya entiendo lo que querías decir. Gracias.

fuentina2002
0
Bandera de México fuentina2002 258 7 1092 Puebla, Puebla (México)
Miembro desde 17 Jul 2006 - 17:43

Sí, pero hay dos tipos de oraciones interrogativas según la respuesta que se les dé: totales si se responde con sí o no y parciales si la respuesta es más elaborada. Generalmente las parciales suelen comenzar con un pronombre interrogativo, pero las totales pueden comenzar con cualquier palabra: sustantivo, verbo, pronombre, adverbio de lugar, etc, y por tanto necesitan de una partícula interrogativa al comienzo que nos indique que comienza una oración interrogativa. No es lo mismo leer estás bien? que ¿Estás bien?
En inglés las oraciones pueden comenzar también con un pronombre interrogativo, pero cuando son oraciones interrogativas totales se altera la posición del verbo y el sujeto, con lo que al comenzar a leer ya sabes que se trata de una oración interrogativa, y entiendo que para ellos el signo de interrogación no es tan necesario como lo es en español.
* * * * * * * * * * *
"Somos dueños de nuestro silencio y esclavos de nuestras palabras ".

1469570965
0
1469570965 , ()
Miembro desde 23 Apr 2006 - 13:21

Fuentina, eso es exactamente lo que estaba diciendo yo en mi comentario. Me parece que estamos defendiendo a capa y espada... la misma cosa :)

pilimindrineixon

Anónimo
0
mortiziia , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

Pasa en inglés, pero no en otros idiomas.

- ¿Quieres beber algo?
- Tu veux boire quelque chose?
- Willst du was zu trinken?

En esos otros idiomas no existe el signo de apertura ni hay auxiliares para iniciar la frase interrogativa.

Reena
0
Bandera de Reino Unido Reena 902 214 19385 Croydon, Greater London (Reino Unido)
Miembro desde 2 Jan 2007 - 20:41

Por eso mismo creo yo que algún día desaparecerá. Por desuso, básicamente.

fuentina2002
0
Bandera de México fuentina2002 258 7 1092 Puebla, Puebla (México)
Miembro desde 17 Jul 2006 - 17:43

Sí,pilimindrina, es que tu post salió mientras yo escribía el mío y no lo pude leer.
* * * * * * * * * * * *
"Somos dueños de nuestro silencio y esclavos de nuestras palabras ".

1469570965
0
1469570965 , ()
Miembro desde 23 Apr 2006 - 13:21

En Aleman invierten el orden del verbo y el sujeto al preguntar (Willst du...? Du willst."), con lo cual tambien distinguen la pregunta desde el principio (buenos son los alemanes con el orden de la oracion!).

En frances de hecho si que tienen auxiliar, y la manera formal de preguntar seria:

"Est-ce que tu veux...?"

Lo que pasa es que (corrigeme si me equivoco) en el frances coloquial pasan de auxiliares.

Vamos, que creo que el español es de los pocos en los que no cambiamos el orden al preguntar (o lo hacemos raras veces), ni tenemos auxiliares, ni leches en vinagre.. Que sigo en mis trece! :)

pilimindri

Anónimo
0
Canario33 , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

viene el guión ese.

normalmente está al lado del enter.

y pulsando alt Gr + esa tecla .pulsas una ves y la siguiente ves la n y te da ñ.

más fácil imposible..

ejejej.. números y chorradas...

Anónimo
0
mortiziia , ()
Miembro desde 1 Jan 1970 - 01:00

No necesariamente francés coloquial; la forma pron + verbo? es tan formal como est-ce que pron +verbo? Si nos pasamos al coloquialismo, tampoco en inglés se mantiene partícula ni cosa que se le parezca (Want some water?), y lo mismo en alemán, aunque éste sea todavía más rígido. Italiano, más de lo mismo, y rumano, y ruso, más de lo mismo en los mismos casos que el español (Parli inglese? =¿Hablas inglés? = Vorbeşti engleză? = Ty govorish po-angliski? - no me acuerdo de la disposición del teclado cirílico, sorry). Todo esto sólo mencionándote las que conozco o de las que tengo ciertas nociones gramaticales más allá de hola, adiós y gracias, y te puedes imaginar cómo si incluso dentro de la misma macrofamilia hay tantas que funcionan como el español, fuera de ella puede haber otras muchíiiiiiisimas sin ningún tipo de partícula interrogativa.

Puedes seguir en tus trece, pero la cosa es que el español no es «de los pocos» que no utilizan partículas interrogativas. El signo de apertura de la interrogación es característico del español, pero no significa que sea de los pocos en los que la oración interrogativa aparece inicialmente irreconocible ante el lector.

elmiguel
0
Bandera de Noruega elmiguel 176 0 8 Oslo, Oslo (Noruega)
Miembro desde 8 Jan 2008 - 13:23

A mi me parece cuanto menos curioso, que alguien se haya gastado el tiempo y el dinero en hacerlo. Mucha gente, por dificil que parezca creo que no llega al Regional Settings.

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.