Idiomas: Tengo ingles nivel intermedio, mi inglés también.

¿Qué fue lo que más os costó aprender en inglés? ¿Tenéis algún error de esos que se siguen cometiendo incluso llevando tiempo en otro país?

 

A mí me costó mucho usar adecuadamente: forget/forgot. Creo que era debido al "parecido" fonético en español: OlvidÉ (asumía que era forgEt) mientras que OlvidO (se parece más a ForgOt).

 

Otro es confundir los géneros: he/she, his/her. Me sigue sucediendo, en pocas ocasiones pero ahí está a veces. En conversaciones, claro, nunca por escrito. Al igual que el anterior.

 

¿Cuales son los vuestros?

 

1441014963
0
1441014963 , ()
Miembro desde 8 Jul 2012 - 05:13

me sigue costando utilizar el in, on, at, correctamente, y pronunciar bien "sheet"

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

Me costo pronunciar tired.
A veces omitia el its (que no, it's)y utilizaba his o her en su lugar.
Y solia utilizar el Past Simple a menudo, en vez de hacerlo con el Present Perfect.

1396108293
0
1396108293 , ()
Miembro desde 27 Feb 2014 - 18:49

Sí, @ardei, colocar las preposiciones de forma correcta es difícil. A veces las echo ahí a tientas jiji.

@Londonaria, que me vas a contar amiga, sobre los verbos en -ed.

RedHead
0
Bandera de Estados Unidos RedHead 290 29 1738 Boston, Massachusetts (Estados Unidos)
Miembro desde 11 Feb 2014 - 17:19

Mezclar he y she cuando hablo, básicamente pq hablo muy rápido. No me pasa por escrito, claro.
Los condicionales... Si hubiera ido a casa antes no me habría mojado con la lluvia.... Aun hoy me atasco.

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

La pronunciacion con the, a pesar de saberlo me salia y a veces me sale "de" en vez de la pronunciacion correcta.

BorderGirl
0
Bandera de España BorderGirl 499 35 7215 todo es verde en, Asturias (España)
Miembro desde 25 Nov 2009 - 23:05

Me costó meterme en la cabeza que "casualidad" se dice "coincidence" y no "casualty", que tiene un significado bien feo que no tiene nada que ver. Aún hoy a veces se me escapa (a pesar de vivir en España, uso mucho el inglish pitinglish).

1457288721
0
1457288721 , ()
Miembro desde 11 Apr 2011 - 15:52

Yo me atasco mucho con el she/he, him/her.

Me dijeron una vez que era algo común, ya que aquí en España sólo usamos el 'su' lo mismo para 'su casa (de él)' y 'su casa (de ella)'.

BorderGirl
0
Bandera de España BorderGirl 499 35 7215 todo es verde en, Asturias (España)
Miembro desde 25 Nov 2009 - 23:05

Uuuuu he subido un punto!

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

Pues tu no tienes perdon Jose, teniendo todo el dia profesor particular! ;)

Yo casi llego a comentarios 6666, ahi me planto. :)

1457288721
0
1457288721 , ()
Miembro desde 11 Apr 2011 - 15:52

Que quieres decir con 'me planto?'....

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

Que ya no escribo mas. De plantarse, no seguir.

Santurtziarra
0
Bandera de España Santurtziarra 317 25 1720 Afueras de Bilbao, Santurtzi Ahivalaostiapuespatxi (España)
Miembro desde 5 Nov 2012 - 00:09

Buenas tardes

Pues a mi me pasa igual con lo de in/on/at.

Aunque lo mas jodido de todo son cómo no, los Phrasal Verbs

Santurtziarra

1396108293
0
1396108293 , ()
Miembro desde 27 Feb 2014 - 18:49

@Londonaria, yo también pronuncio mal el th, muchas veces (d).

In da jaus!

jiji

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

Jajaja! Da jaus, toma ya! En la h me salvo, eso de jello, I haf, jotel...etc no me sale.

1396108293
0
1396108293 , ()
Miembro desde 27 Feb 2014 - 18:49

Yo la h la he mejorado muchísimo, pero al principio sí que decía jaus.

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

La v a veces tambien se me olvida, ahora ya bastante menos.

1567375795
0
1567375795 , ()
Miembro desde 12 Sep 2012 - 09:17

His/her

lost_in_spain
0
Bandera de Reino Unido lost_in_spain 197 12 210 Ilkley, West Yorkshire (Reino Unido)
Miembro desde 22 Dec 2012 - 11:58

Yo también me lío mucho con las preposiciones

1396108293
0
1396108293 , ()
Miembro desde 27 Feb 2014 - 18:49

La v la llevo bien.

A veces la sh/s me falla.

1487449832
0
1487449832 , ()
Miembro desde 17 Feb 2014 - 22:10

Yo todavía tengo problemas con la pronunciación de "ship", y algunas veces, aún lo pronúncio "sheep" (es curioso, no?)

Chicachicago
0
Bandera de Estados Unidos Chicachicago 33 1 358 Chicago, Illinois (Estados Unidos)
Miembro desde 11 Oct 2013 - 10:35

Problemas? con casi todas las conjunciones (escritas u oral) a la hora de conectar frases, dialogos, sobre todo en oraciones subordinadas. Me lio

FlowerPower
0
Bandera de Dinamarca FlowerPower 60 5 690 Copenhague, Hovedstaden (Dinamarca)
Miembro desde 30 Jun 2013 - 19:12

Los insultos. Tanto el hecho de que se putee mucho menos en inglés respecto al castellano, como la poca variedad (comparativamente) de palabras malsonantes. Y confieso un apego desmedido a decir 'shite' a la escocesa, en lugar de simplemente 'shit'.

1487449832
0
1487449832 , ()
Miembro desde 17 Feb 2014 - 22:10

Si, estoy de acuerdo en éso, "shite" suena más "convincente", yo tambien lo uso mucho! (por cierto, no es solamente en Escocia, en Manchester y norte de Inglaterra, se usa bastánte)

Vinagretis
0
Bandera de España Vinagretis 391 12 7208 Pamplona, Navarra (España)
Miembro desde 7 Mar 2009 - 13:10

Yo, al igual que el resto, también me lío alguna que otra vez con el his/her y el he/she y alguna preposición también se me cuela, :)

1396108293
0
1396108293 , ()
Miembro desde 27 Feb 2014 - 18:49

@FlowerPower, es que sueltas un shite! y como que te quedas mucho más a gusto. Además con lo del shit, sheet, pues como que no siempre sale muy claro, y claro gritar sábanas!! como que es una pijaditiña. jiji

FlowerPower
0
Bandera de Dinamarca FlowerPower 60 5 690 Copenhague, Hovedstaden (Dinamarca)
Miembro desde 30 Jun 2013 - 19:12

Jejejejejeje... en la oficina me cargan porque digo 'shite' o incluso 'fucking shite'. Un compi me amenazó amigablemente el otro día con poner un 'swear jar'. Y la semana pasada tuve que hacer una triangulación con el francés para encontrar la manera más adecuada de decir 'boludo'. Parece ser que es 'twat', pero me suena tan leve...

Selena2105
0
Bandera de Canadá Selena2105 661 86 6692 about to finally leave the boonies behind (wish me luck) :D, British Columbia, Canuckland (Canadá)
Miembro desde 7 Nov 2006 - 21:30

Yo hablo ingles 'canadiense' eh?! con acento canario. Hay veces que se me va el baifo, pero mi casera es alemana, habla frances Quebecois, y su marido que es militar retirado, apenas habla 'ingles'. Yo como siento 'comoda' con mis mistakes, no magnifico mis errores, son entendibles. Pero vamos, eso es normal 'when you are switching back and forth' entre dos idiomas tan diferentes....Y quien se pica (lo digo por los canucks), es porque ajos come......

1498548366
0
1498548366 , ()
Miembro desde 18 Nov 2012 - 12:33

He/she, her/his y las preposiciones. Por lo visto, no soy la única! XD

Queso_rallado
0
Bandera de China Queso_rallado 520 48 8396 he vuelto a casa! pero no a casa de mis padres. Casa eS España., Leganes (China)
Miembro desde 31 Jan 2010 - 15:45

se te va el baifo selena?
a mí el his her pero también decir yogurt, la y griega, la g y la j.

dukerio
0
Bandera de Reino Unido dukerio 342 8 100 Edimburgo, Edimburgo (Reino Unido)
Miembro desde 19 Oct 2009 - 18:15

A mí me cuesta el in/on así que el 90% uso 'on' que seguro que se puede usar también.

La otra que suelo pillar por contexto es their,there y they're (homófonos... O era homófogo? ;-P).

Shite como la canción Mr Bright Shite? jujuju Es que toy en el currelo y tan temprano no es bueno postear.

nek
0
Bandera de Estados Unidos nek 547 112 12222 Portland, Oregon (Estados Unidos)
Miembro desde 27 Jul 2009 - 13:20

Yo no tengo problemas de confusión de preposiciones, pronombres, tiempos verbales ni nada, ni hablado ni escrito. Si mi inglés hablado fuera tan bueno como el escrito me metería a político. Lo paso mal escuchando con palabras que suenan parecido. Me molesta mucho tener que estar intentando captar las frases para deducir qué palabra/s me han podido decir. Y claro, más veces de las que me gustaría, fallo con estrépito. No me desmoralizo nunca, pero lo llevo como algo pesado en lo que la mejoría se me hace muy lenta.

sarafiguig
1
Bandera de Francia sarafiguig 420 70 10149 Una, Depende (Francia)
Miembro desde 26 Jan 2013 - 21:35

Consuelate @nek,a mi me cuesta todo,mi no comprender,que delito,con un filologo en la family.
Animo,tu puedes.

1428092260
0
1428092260 , ()
Miembro desde 10 Nov 2012 - 14:46

His/her, preposiciones (para mí todo es "in", qué desastre!), las "o", tipo moooonth, me cuesta mucho salirme de la "o" cerrada, sheet lo tengo más que superado porque trabajo a diario con laundry jaja, condicionales... Al menos ya he superado el "people is" a base de que mis compañeros me machacaran con eso.

palomica
0
Bandera de Reino Unido palomica 327 50 489 Exeter, Devon (Reino Unido)
Miembro desde 11 Mar 2012 - 15:26

Para mi lo peor el uso del "did", y pronunciar "june"... joder que no se... Ah! Y no se si sera del sur, pero no me sale lo de "ei laptop"

Ah, y no veais las risas cuando dije en la oficina Ford Focus asi tal y como suena en espanol...

inefo
0
Bandera de España inefo 374 14 457 Madrid, Madrid (España)
Miembro desde 24 Jan 2011 - 00:55

Preposicioneeeeeeees, el his/her, y phrasal verbs

ubik
1
Bandera de Estados Unidos ubik 460 16 6590 Dallas, Texas (Estados Unidos)
Miembro desde 20 May 2009 - 05:15

Cuando recién emigré, mis problemas eran de pronunciación. Un profesor me dijo que lo más difícil para los hispanohablantes era dominar la pronunciación del idioma inglés, precisamente porque la mayoría estudia el idioma con libros y por escrito, y como vemos que el inglés se escribe con el alfabeto latino, nos empecinamos en usar la pronunciación del español.

En cambio, si nos olvidamos del idioma escrito, y comenzamos a imitar los sonidos de las palabras --"por oído"-- de pronto todo comienza a ser mucho más fácil.

Las clásicas palabras que son difíciles para los hispanohablantes: Thirty (pronunciación americana), can, girl, through, world, beach, duck/dog, full/fool, John/yawn, Dawn/Don, Doug/dog, sick/seek, shit/sheet (y para mí lo fueron al principio "inevitable" y "government").

Además de la famosa "schwa", que nos empecinamos en pronunciar como cualquier otra vocal.

Y sobre todo, nos es difícil entender que el idioma inglés tiene pausas y altibajos como regla, a diferencia del español. Los americanos acentúan palabras completas y las "arrastran", no sólo sílabas. Por eso necesitan hacer las pausas.

En cambio, el español se habla como ametralladora: sin pausas ni sílabas cortas ni largas, a un nivel plano.

"Spanish abhors hiatus."

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.