Idiomas: ¿Qué obra habéis leído en una traducción al español que consideréis buena y por qué?

Me gustaría saber qué libro, de los que hayáis leído en traducción, consideráis que es de calidad. Yo me he leído de Julio Cortázar 'Memorias de Adriano' de Marguerite Yourcenar y me ha parecido de una gran calidad: es una traducción del francés. Otra buena traducción del autor argentino son los 'Cuentos' de Edgar Allan Poe vertidos del inglés. Supongo que las razones de su buen oficio son, entre otras, que tuviera estudios de traducción, que hubiera vivido en el extranjero, que trabajase como traductor profesional, que tuviese mucha experiencia y que fuese en su lengua materna -el español- un autor de prestigio.