Idiomas: Profesor sevillano de español que despidieron en Iowa por enseñar la palabra "Culo"

Me he encontrado este post en un blog y me ha parecido interesante para compartir aquí por algunas cuestiones que tienen que ver con las diferencias idiomáticas entre el inglés y el Español, En este caso la palabra "culo" efectivamente nombra una parte del cuerpo pero en inglés y en una sociedad como la americana no es una palabra adecuada para niños.
Me hace gracia porque yo estoy enseñando español por skype en www.jukeboxlessons.com a una pareja americana y tuve la misma situación, con la suerte de que no eran niños y al fin al cabo no era una escuela sino clases particulares.

Les comparto el artículo del blog la información y saquen sus propias conclusiones:

"Su error fue pronunciar en clase la palabra “ass” (culo). Enseñar este término malsonante a sus alumnos de un colegio de Iowa (EEUU) le costó a un profesor de español su puesto de trabajo. Fernando, nombre ficticio del maestro, fue expulsado de una escuela de educación primaria después de que sus alumnos contaran escandalizados en casa las dos nuevas palabras que habían aprendido aquel día en clase: “ass” y su traducción en español, “culo”.

“Pagué cara mi bisoñez”, reconoce Fernando, que prefiere permanecer en el economato para no truncar futuras oportunidades laborales en el recatado mundo académico estadounidense. “Las partes del cuerpo son un clásico en la enseñanza de un idioma, como los animales o los utensilios de cocina”, recuerda el docente, natural de Sevilla, “de modo que dibujé un cuerpo humano en la pizarra y escribí los nombres en español de cada parte. Cuando escribí “culo” se partían el ojete, con perdón, pero cuando les expliqué que era “ass” pude ver la mirada de terror reflejada en sus tiernos ojos”.

Cabe apuntar que Fernando no sólo pagó cara su bisoñez sino también su pobre conocimiento del idioma inglés: “Ass” en inglés tiene una connotación más cercana al “ano” español que al “culo”, cuya traducción estaría más próxima a “bottom” (posadera). Lo que no quita para que enseñar “button” + “culo” no hubiera provocado asimismo el despido fulminante del maestro. La sociedad norteamericana es sobradamente conocida por su mojigatería, especialmente con todo lo que tiene relación, por remota que esta sea, con el sexo. Las nalgas no sólo sirven para sentarse sino que esconden inquietantes posibilidades eróticas para una mente puritana. El despido, por tanto, estaba más que justificado."

*tomado de bloglainformacion.com

1389962825
0
1389962825 57 1 22 , ()
Miembro desde 4 Jul 2012 - 11:39

Culo es una palabra muy fuerte en América (continente), porque se toma más como la tercera acepción de la RAE (culo = ano), que como la primera (conjunto de las dos nalgas), en México por ejemplo es mejor no mencionarla nunca en público y usar otra palabra, como "pompis" por ejemplo. En USA pasa lo mismo, es mejor enseñar las palabras "bottom" or "buttocks" que "ass" para evitar este tipo de jaleos.

Schliemann
0
Bandera de Alemania Schliemann 88 1 187 Berlin, Berlin (Alemania)
Miembro desde 26 Jan 2013 - 15:29

Bendito puritanismo norteamericano.

bristolian
0
Bandera de Reino Unido bristolian 360 14 485 Bristol, Bristol (Reino Unido)
Miembro desde 30 Sep 2010 - 15:13

Hombre, no sé yo que tanto puritanismo, lo primero es que yo creo que no le despiden a nadie por un error. Vete tú a saber la historia del tal profesor. Lo segundo es que yo no conozco a nadie al que se le ocurra enseñar la palabra "culo" en una clase de primaria en ningún país del mundo, y encima decir que es "ass". Hay que saber muy poco inglés para no darse cuenta de lo fuerte que es "ass". Y lo último es que "culo" en España es como "bottom" o "behind" en inglés, no es muy fuerte, sin embargo, culo en otros países de américa latina es como "coño" en Español de España. ¿A que nadie se le ocurre enseñar "coño", por mucha parte del cuerpo normal que sea?

1457288721
0
1457288721 , ()
Miembro desde 11 Apr 2011 - 14:52

Proxima lección, canción popular española...

Mi amiga Luci fue a comprar
Un perro de la raza Chow-chow
Que tiene un viaje de pelos
De negro como el carbón
Por eso mi amiga que tiene
El Chow-chow muy negro y muy peludo
Cada vez que lo saca a la calle
Se lo quiere tocar todo el mundo
Y le digo:

Déjame que te acaricie el Chow-chow, déjame
Déjame que te acaricie el Chow-chow, déjame
Déjame que te acaricie el Chow-chow, déjame
Déjame que te acaricie el Chow-chow, déjame

GonyRegi
0
Bandera de México GonyRegi 504 73 3425 DF, DF (México)
Miembro desde 7 Jan 2009 - 15:06

Al profesor que haya vivido en Estados Unidos y no le hayan dicho que NO se dice culo en clase no ha trabajado ahí realmente. :D

1405590178
0
1405590178 , ()
Miembro desde 18 Jul 2012 - 17:40

Españoles, cuando vamos a entender que somos vulgares, maleducados, rudos y malhablados para mucha, mucha gente en este mundo? Nada más hay que pensar en el tipo de expresiones que el grueso de la población española utiliza para referirse a hechos sencillos. Un poco de reflexión!! El españolito medio es muy vulgar.Esa es mi opinión.

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.