Idiomas: Nunca hablaremos inglés ¿Por qué será?

http://www.meneame.net/story/nunca-hablaremos-ingles
**********************************************************+
Mariano Rajoy sabe que hablar inglés "is very difficult". Pero es que los españoles nunca nos hemos caracterizado por nuestra facilidad a la hora de aprender idiomas. ¿Por qué será? ¿Tenemos acaso una incapacidad genética que nos lo impide? Desde luego que no. ¿Es nuestra inteligencia más limitada que la de los escandinavos, en cuyos países hasta los carteros suelen hablar en un digno inglés? No me lo parece. ¿Carecemos de motivación? Visto el número de alumnos que hay en las Escuelas Oficiales de Idiomas y en academias privadas, la respuesta es no. Entonces, ¿por qué tenemos tantos problemas con los idiomas? Porque nuestro sistema educativo, desde la guardería hasta la universidad, está pensado para que así sea.

Todo empieza en la universidad, donde se licencian los futuros profesores de inglés, entre otros idiomas. En España un futuro profesor de inglés puede estudiar un Grado de Estudios Ingleses (la antigua Filología inglesa) o Magisterio en Lengua Extranjera. En el primer caso podrá impartir clases en secundaria si se realiza el Curso de Adaptación Pedagógica y en el segundo en primaria.

Los estudios filológicos en España se basan en dos pilares: literatura y lingüística. El Magisterio en Lengua Extranjera se centra en el conocimiento de la didáctica, de la psicología y de la metodología. No obstante, en ambos casos el aprendizaje real de la lengua, es decir, el desarrollo de la competencia comunicativa, queda relegado a un lugar casi anecdótico. De esta manera, en España se puede estudiar Magisterio en Lengua Extranjera y tener más conocimientos sobre la metodología de enseñanza del inglés que del inglés en sí mismo. En otras palabras, se dedica más tiempo a cómo enseñar y no a lo que se enseña, como por ejemplo se observa en el programa de magisterio de la UCJC. En los estudios filológicos ocurre por un tanto. Podemos tener buenos conocedores de la literatura anglosajona pero que tienen 'cierta' dificultad para leer los textos originales. Incluso, en muchas universidades las asignaturas teóricas se imparten en español y no en inglés. Los únicos estudios en los que se concede un papel primordial a la adquisición de una lengua extranjera son los de traducción e interpretación. Sólo faltaría que un intérprete no supiera hablar lenguas extranjeras.

De esta manera, los estudios de los que serán futuros profesores de inglés no garantizan que los estudiantes alcancen un nivel C1 o C2. Si en magisterio se alcanza el B2, es un éxito. Así que, si el nivel de conocimiento de la lengua extranjera es bajo por parte de los profesores, resulta evidente que también lo será por parte de sus alumnos de primaria y secundaria, los cuales alcanzarán un nivel mediocre de inglés, tanto por la capacidad del profesor como por las condiciones de aprendizaje -es difícil practicar una lengua cuando en el aula hay tantas personas- . Cuando se dice que los profesores se agarran a la gramática, al manual y a la pizarra, no es porque no conozcan otra metodolgía, es porque un nivel B2 no permite aplicar un enfoque comunicativo y sentirse seguro en aquello que se está enseñando.

En resumen, los profesores de idiomas son formados sin dedicar especial atención al idioma que van a enseñar. Éstos imparten clases de idiomas con limitaciones, en los centros de primaria y secundaria. Sus alumnos llegan a la universidad donde estudian diferentes carreras pero no mejoran sus conocimientos de idiomas. Posteriormente los antiguos alumnos terminan sus estudios universitarios y vuelven a los centros de primaria y secundaria, donde imparten clases de diferentes asignaturas y donde sus conocimientos de idiomas continúan siendo mediocres. Así se cierra el círculo.

Por lo tanto, pretender en este contexto extender la enseñanza bilingüe en primaria y secundaria no es más que una forma de marketing de las instituciones educativas. No se puede creer que un profesor con un nivel B2 de inglés pueda impartir clases de matemáticas. Su nivel no es suficiente como para que se sienta cómodo impartiendo una asignatura en un idioma que no es el suyo y, seguramente, el alumno ni mejorará su inglés ni entenderá de matemáticas.

Para romper este círculo se requiere empezar la casa por los cimientos. Para subir el nivel en primaria y secundaria, primero habría que hacerlo en las universidades. En los programas universitarios se le debería conceder el debido interés a la enseñanza y adquisición del idioma extranjero, para de esta manera disponer de formadores cualificados que sean capaces de trasvasar sus conocimientos a sus alumnos de primaria y secundaria. También se debería considerar obligatorio el aprendizaje por parte de cualquier universitario de una lengua extranjera hasta como mínimo un nivel B2, sin necesidad de recurrir a Servicios de Idiomas universitarios en los que el estudiante deba pagar.

Lamentablemente, esto requeriría un cambio en los planteamientos por parte de legisladores, administradores y personal docente. Asimismo, también requeriría una mayor inversión económica. Aunque según se observa en el informe PISA, hay muchos países con menos inversión en educación que España pero con mejores resultados. A veces es más importante saber organizar lo que se tiene que pensar en lo que se podría hacer si se tuviera más.

De todas formas, esto es España, y nunca se llevará a cabo una reforma educativa que no sea un juguete en manos de los políticos y dure más de dos años ni se invertirá en educación. Quizá George Carlin tenía razón y hay alguien a quien no le interesa que la gente esté formada y sea capaz de pensar críticamente.

Ahora viene la parte en la que los lectores que sean profesores de idiomas muestran lo escandalizados que están e intentan explicar lo equivocado que estoy y que realmente el problema reside única y exclusivamente en las condiciones de trabajo y no en los profesores, que son (somos) todos fantásticos. Nadie es infalible, pero llevo muchos años en el mundo académico y he conocido a muchos profesores que comparten mi opinión pero que en público nunca dirán que la universidad en la que trabajan forma buenos filólogos con una competencia comunicativa en inglés mediocre o buenos pedagogos que no son capaces de mantener una conversación fluida en inglés. Y eso es lo primero que habría que cambiar. ¿Para qué queremos grupos reducidos y material de sobras si no tenemos lo más importante que es el idioma?
*******************************************+

emmaskarada
0
Bandera de España emmaskarada 215 38 1674 Madrid, Madrid (España)
Miembro desde 9 Nov 2011 - 13:50

Yo, como muchos aquí, nacido en los 70, tuve una pésima enseñanza de idiomas. Si hoy hablo bien inglés creo que es porque tengo buen oído y me pasé muucho tiempo sólo con nativos ingleses. También porque mi motivación para aprender a hablar bien fue muy alta. Ahora bien, creo que hay mucha gente en mi situación que ha aprendido a hablar muy bien inglés tarde. Lo que prueba que nunca es tarde para aprender bien una lengua y que se puede autoenseñarse uno mismo perfectamente.

Joel777
0
Bandera de Países Bajos - Holanda Joel777 308 169 826 Amsterdam, Noord Holland (Países Bajos - Holanda)
Miembro desde 21 Apr 2011 - 00:15

Es historico ! , recuerda que EL imperio ingles (aun vigente) contra el imperio espanol (fugaz) competian por el poder, con toda clase de armas, incluso con los piratas, corsarios, a USA le interesaba que pierda poder Espana, lo ultimo fue dejar a Franco en el poder, asi como en Latinoamerica promocionando deudas con el FMI, ahora con los moros haciendoles quedar como terroristas !!! pero UK es Europa, sin embargo ha tenido un pie en la UE y otro en USA.

Joel777
0
Bandera de Países Bajos - Holanda Joel777 308 169 826 Amsterdam, Noord Holland (Países Bajos - Holanda)
Miembro desde 21 Apr 2011 - 00:15

En otras palabras chuleria, y perdimos y quedamos retrazados con problemas mas fuertes, que aprender un idioma, era poder comer, por eso migramos tanto a las antiguas colonias y en Alemania en los 60 la mayoria regreso cuando Franco murio !!!

cbg0730
0
Bandera de Reino Unido cbg0730 132 1 346 Stevenage, Hertfordshire (Reino Unido)
Miembro desde 11 May 2010 - 13:38

@Joel777 El imperio español duró bastante más que el inglés. Si contamos desde Carlos I (V de Alemania) hasta 1898, salen casi 4 siglos.

El imperio inglés en ultramar se empieza a forjar a partir de la guerra de sucesión española. Antes sólo tenían unas pocas colonias en la costa este -incluso algunas se quedaban desiertas misteriosamente (Roanoke y el Croatoan)... hasta el final de la 2GM. Me salen 2 siglos y medio. Vamos, que no está vigente.

Aparte de la educación (yo soy de la generación de @emmaskarada) lamentable en cuanto a idiomas, y que no hemos empezado a viajar un poco hasta lo de Ryanair (es un decir), también cuenta que hablamos un idioma "fuerte". Si hay alguien peor para los idiomas que un español, ese es un inglés, ya que su idioma todavía es más fuerte.

Joel777
0
Bandera de Países Bajos - Holanda Joel777 308 169 826 Amsterdam, Noord Holland (Países Bajos - Holanda)
Miembro desde 21 Apr 2011 - 00:15

Pero porque el idioma ingles es tan importante aun ? , investiga y veras que aun las antiguaa colonias inglesas tienen ese poder en todos los continentes, aunque cada vez se debilita el dolar, y el capital esta en otras latitudes como China, Rusia, Latinoamerica, India....

cbg0730
0
Bandera de Reino Unido cbg0730 132 1 346 Stevenage, Hertfordshire (Reino Unido)
Miembro desde 11 May 2010 - 13:38

"Iberoamérica". Veo que el lado oscuro del idioma es fuerte en ti.

ubik
0
Bandera de Estados Unidos ubik 483 16 6590 Dallas, Texas (Estados Unidos)
Miembro desde 20 May 2009 - 04:15

Los españoles no tienen ningún problema con el bilingüismo, al contrario: creo que son de los pocos países que pueden presumir de tener una población altamente bilingüe, gracias a la existencia de otros idiomas como el catalán, el vasco, el gallego, etc.

Por ello, en teoría, no deben tener problemas en aprender otro idioma como el inglés.

Cierto, en parte el problema es pedagógico, pero principalmente es por falta de exposición del idioma a los estudiantes (sobre todo niños). Si los niños españoles estuvieran más en contacto con el inglés por medio de películas, canciones, programas de TV, etc., lo aprenderían de una manera más "orgánica", ni se darían cuenta que están aprendiéndolo, y les tendría sin cuidado las buenas o malas metodologías pedagógicas. Absorberían el inglés como si fuera propio. La escuela sería sólo un refuerzo más formal, e incluso serían capaces de corregir los errores del profesor.

Pero ahora la situación es al revés: se espera que la (mediocre) enseñanza escolar sea la principal fuente de aprendizaje, pero al salir del aula los conocimientos se esfuman por no aplicarse en la vida real.

Al final los niños terminan odiando al inglés por considerarlo aburrido, al mismo nivel de otras materias más complicadas.

Acaban relacionando al inglés con lo estricto del regimen escolar formal, no con experiencias placenteras como una buena película angloparlante, o una divertida serie de TV.

1366437198
0
1366437198 77 14 2299 , ()
Miembro desde 14 Mar 2012 - 13:53

Estoy de acuerdo en general. pero tengo que decir que en las filologías el problema no es que se centren más en la metodología que en el conocimiento de la lengua en sí. Uno de los problemas es que lo que era el CAP -y como se llame ahora- era una basura. Yo no aprendí absolutamente nada de metodología, ni en la carrera, ni en el CAP, donde se limitaron a instruirnos sobre cómo abordar unas oposiciones.
Deberían exigir al menos un semestre en un país donde se hable la lengua que se estudia y pasar un examen.
En Alemania los alumnos de secundaria alcanzan el nivel B2 de inglés, español y/o francés en la selectividad...

1359038136
0
1359038136 32 3 511 , ()
Miembro desde 26 May 2012 - 23:57

Para mí, el gran problema es el doblaje. Además, en las carreras de filología te pasas la vida aprendiendo sobre literatura, que no tiene ningún tipo de aplicación real a la enseñanza de instituto. Y el puto máster de formación del profesorado es tan ineficaz como el CAP, solo que pierdes un año completo en vez de tres meses y pagas el triple (lo digo por experiencia).

1457288721
0
1457288721 , ()
Miembro desde 11 Apr 2011 - 14:52

Ayer echaron Downton Abbey aqui en España, y la verdad es que habiendo visto la serie entera en UK, no pega mucho en castellano. Pero los españoles no saben de esto, todo les parece bonito. No hay nada mejor que ver una peli o serie en su versión original, sea inglés, chino o ruso. Si no doblaran nada, como hacen en otros paises, los españoles tendríamos mejor oído. Somos vagos!

1366437198
0
1366437198 77 14 2299 , ()
Miembro desde 14 Mar 2012 - 13:53

Aquí se dobla todo al alemán, es casi más difícil que en España poder ver algo en VO. Y aún así, los alemanes que hacen selectividad tienen mucho mejor nivel de inglés (no es que cualquier alemán hable inglés, pero sí lo hablan mejor - muuucho mejor- los que han terminado el instituto que los españoles).

ubik
0
Bandera de Estados Unidos ubik 483 16 6590 Dallas, Texas (Estados Unidos)
Miembro desde 20 May 2009 - 04:15

Sí, es irónico que siempre que se habla del doblaje, se enfoca principalmente a los dibujos animados (segun porque los niños la tienen más difícil).

Pero la realidad es al revés: si a los niños se les expone desde bebés a un idioma extranjero, lo adoptan como propio casi inmediatamente.

Yo lo veo a diario con los niños hijos de inmigrantes latinoamericanos en Estados Unidos. Los padres llegan viendo programas en canales en español, mientras que los niños no tienen ningún problema en cambiarle al Cartoon Network o Nickelodeon y ver Spongebob o Looney Tunes completamente en inglés, como si nada.

UlisesG
0
Bandera de España UlisesG 264 22 1919 Ni muy lejos , ni muy cerca (España)
Miembro desde 16 Jul 2011 - 08:36

No se trata solo de cuestiones educativas o de doblaje (que también, claro!), sino que además de eso se trata de la conjugación de muchos factores.

Por ejemplo, para un español siempre será más difícil entender y pronunciar bien inglés que para un sueco por las propias características del idioma materno. En español hay 5 vocales y 5 sonidos vocálicos, mientras que en Suecia hay 9 vocales y todavía más sonidos vocálicos, con lo cual obviamente el oído y la pronunciación de un hablante de sueco tiene muchos más matices que los de un hispanohablante que quiera aprender inglés siendo adulto.

Otro ejemplo de que no se trata solo del sistema educativo (no digo que no sea un factor importante, digo que no es solo ese). No se comprende que un universitario de Tailandia, Kirguistán o Somalia, sistemas educativos mucho peores que el español y con unas carencias exageradas, hablen inglés con mucha más fluidez que un universitario español (comprobado en primera persona repetidas veces).

Se pueden seguir aduciendo razones, como que en españa adoblamos todo, o que no necesitamos hablar otro idoma porque hablamos un idioma universal... pero la verdad es que ninguno de esos factores por sí solo explica nuestro deficiente nivel de inglés, sino que es una conjugación de muchos factores desde históricos, a educativos, linguisticos (no tengo diéresis), etc.

ubik
0
Bandera de Estados Unidos ubik 483 16 6590 Dallas, Texas (Estados Unidos)
Miembro desde 20 May 2009 - 04:15

Bueno, yo no creo que los sonidos distintos del inglés sea un impedimento para los niños. Como ya dije, si escuchan el idioma desde pequeños, absorben su fonética como sí fuera propia.

Incluso para los adultos no es un impedimento, sí es que escuchan el idioma. El problema es que la mayoría de los programas de estudio se basan en libros. Obviamente, cuando el estudiante lee las palabras, siempre tenderá a aplicar las reglas del propio idioma (por ejemplo, pronunciar las vocales del inglés como en español, siendo que son distintas en ambos idiomas, aunque se escriban igual).

Primero se debería enfocar el estudio en hablar y pronunciar el idioma, para adquirir esa pronunciación, soltar la lengua y el oído... Y hasta después continuar con la ortografia y las reglas gramaticales.

UlisesG
0
Bandera de España UlisesG 264 22 1919 Ni muy lejos , ni muy cerca (España)
Miembro desde 16 Jul 2011 - 08:36

O yo no me he explicado, o tú no me has entendido.

Joel777
0
Bandera de Países Bajos - Holanda Joel777 308 169 826 Amsterdam, Noord Holland (Países Bajos - Holanda)
Miembro desde 21 Apr 2011 - 00:15

No solo es aprender un idioma, es tambien acostumbrarse a oirlo, luego escribirlo, hablarlo, no solo verlo y entenderlo.

kriskatxu
0
Bandera de Nueva Zelanda kriskatxu 246 4 243 Haruru Falls, Northland (Nueva Zelanda)
Miembro desde 1 Feb 2011 - 22:03

@SusoMedin totalmente de acuerdo con lo que has escrito. Un chico que conocí en inglaterra era filologo inglés, pero, su inglés era tan penoso que ni mi pareja anglosajona le entendía. Le costó mucho encontrar trabajo en Londres (hace 6 años), al final le cojieron en un sitio de comida rapida y no duró ni dos telediarios.
Y a nivel escolar más de lo mismo. En secundaria mi nivel de inglés era bastante más alto que el de la profesora, de hecho ella me recomendó a padres para dar clases extra a algunos de sus alumnos.
Esa gente no debería estar capacitada para enseñar idiomas, muchos de ellos ni siquiera han salido de España.

Amarantha
0
Bandera de Alemania Amarantha 158 20 333 *, Rheinland-Pfalz (Alemania)
Miembro desde 31 Aug 2011 - 10:49

Totalmente de acuerdo con el artículo y con @Muckel en cuanto a lo del CAP. Yo también lo hice en su momento (para mi especialidad) y no servía absolutamente para nada, nada más que para pagar los 300 y pico euros que me costó y tener el titulito.
Por cierto, no se sabéis que en algunas comunidades autónomas en España se están introduciendo programas educativos bilingües en colegios e institutos públicos. Hace un par de años se abrió una bolsa de trabajo para profesores bilingües de varias especialidades. El requisito en cuanto al idioma era tener un B2... Y me consta, que al menos en Andalucía, este programa ya está funcionando tirando de esta bolsa de trabajo.
Supongo que esto es como todo, política y querer aparentar, porque lo suyo sería, para empezar, tener unos buenos profesores y una buena metodología de la propia asignatura de inglés.
Ahora estoy estudiando un nuevo idioma (alemán) y la metodología de la clase y los exámenes se divide en cuatro puntos: leer, escribir, escuchar y hablar. En mis clases de inglés del colegio y el instituto sólo recuerdo aprender gramática y hacer ejercicios, no me acuerdo de haber hablado en inglés jamás... y muy de vez en cuando algún listening.

1362904102
0
1362904102 185 23 4650 , ()
Miembro desde 10 Jan 2010 - 12:09

Jeje @JoseGand , yo conseguí ver el final del capítulo de Downton Abbey el miércoles y me acordé de ti. Al principio también se me hacía raro ver todo doblado, pero ya me he acostumbrado. Mis padre se han ido hoy a Murcia y no vuelven hasta después del puente, así que aprovecharé para ver pelis y series en versión original.

La profesora de inglés que me dio clase (escolar y extraescolar) de inglés durante casi toda la EGB no sabía pronunciar ni Stonehenge, y también recuerdo que había cosas que le costaba traducirlas.

Una de las profesoras de inglés de mi insti tuvo la genial idea de enseñarnos fonética inglesa, pero en lugar de enseñarnos a pronunciar correctmente nos dictó una lista interminables de fonemas y la forma en la que 'en teoría' debían sonar. Luego nos hizo un examen en el que nos puso la forma fonética de las palabras / ˈwɔːtər / y teníamos que identificarlas. Pero de pronunciación en condiciones na' de na'.

Creo que mi inglés no mejoró hasta que no empecé a ir a la Opening, y cuando me saqué el First mejoró mucho más, obviamente.

Acabo de recordar otro factor que, en mi opinión, influye bastante: la cantidad de gente que no domina el castellano, no sabe expresar lo que quiere decir con claridad y lee y escribe de puta pena. Si no dominas tu propia lengua, dominar otra te va a costar mucho más.

Por último, no resisto la tentación de contar una batallita que me pasó cuando reserve habitación en el albergue de Londres. Me atendió un recepcionista super borde (y con los españoles más todavía). Cuando me pidió el pasaporte y vio que era española el tío se quedó bastante extrañado y me preguntó:
-¿Donde has aprendido inglés?
-¿En España?
-Pero habrás ido a alguna escuela especial o algo.
-No, simplemente llevo estudiando inglés casi toda mi vida, ¿por qué?
-Porque tu inglés es mucho mejor que el de la mayoría de españoles que conozco.

1362904102
0
1362904102 185 23 4650 , ()
Miembro desde 10 Jan 2010 - 12:09

Uys, las interrogaciones de "En España" sobran, obviamente.

emmaskarada
0
Bandera de España emmaskarada 215 38 1674 Madrid, Madrid (España)
Miembro desde 9 Nov 2011 - 13:50

Tienes razón @maradriatico, dominar tu lengua de origen es un punto importantísimo a la hora de aprender una lengua extranjera.

1362904102
0
1362904102 185 23 4650 , ()
Miembro desde 10 Jan 2010 - 12:09

Otro artículo sobre el tema http://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/blogs/pase-sin-llamar/2012/11/30/en-londres-no-nos-dejan--servir-mesas-no-sabemos-ingles-110230/ y que además refleja my bien la situación de la mayoría de españoles en Londres. A delicious que va.

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

1390690811
0
1390690811 190 37 2296 , ()
Miembro desde 8 Jul 2010 - 18:40

Demoledor el párrafo del enlace dos comentarios arriba.

"Me quito el sombrero con estos jóvenes que dejan en casa las comodidades y a los amigos para buscarse la vida en otro país. Pero mientras alemanes, suecos o portugueses de su edad pueden salir a buscar trabajo a cualquier parte del mundo ya armados para hablar la lengua de los negocios, nuestros chicos tienen que pagar antes el peaje de aprender un idioma, porque nuestro país les ha fallado."

Es muy triste y lo que ya es patético lo de los españoles que aseguran que en tres meses ya se defendían o los que aseguran que están muy orgullosos de su acento español (traduciendo: que son incapaces de usar la fonética inglesa y que ni siquiera saben que cada idioma tiene su propia fonética).

Jau aRRR llu? Ai cam fRRRom epein. Ai Epik epani.

1390690811
0
1390690811 190 37 2296 , ()
Miembro desde 8 Jul 2010 - 18:40

- Do iu epik epani, mi arrrma?
- q no me entiendes jilipollas?

ubik
0
Bandera de Estados Unidos ubik 483 16 6590 Dallas, Texas (Estados Unidos)
Miembro desde 20 May 2009 - 04:15

Sí, yo insisto en que es posible lograr un acento en inglés casi perfecto, no importa que tu idioma materno sea español o swahili.

Yo me pongo de ejemplo: emigré a EEUU con más de 25 años de edad, con excelente gramática y ortografia, pero pésima pronunciación y peor fluidez. Diria que estaba a un nivel del 15%-20%.

Pero fui capaz de aprender y mejorar, y no soy ningún crack. Cierto, quiza no a un nivel del100% como los niños, pero sí a un 85%-90%, que es más que suficiente para salir adelante en un ambiente totalmente angloparlante.

El problema es que casi nunca se enfoca la enseñanza de esta manera, se enseña al revés: primero libros y gramática, y despues (sí queda tiempo) hablar y entender, pero sólo a niveles avanzados.

Es decir, se entrena a los alumnos para aprobar exámenes en papel, no para usar la herramienta que es el idioma.

Lo cual es estúpido. Es como sí hiciéramos exámenes a los carpinteros sobre la historia, teoría y filosofía del martillo, pero nunca les enseñáramos a usarlo.

El idioma es eso, una herramienta que se debe usar desde el primer dia. Dejemos la teoría para después, sí queda tiempo. Sólo para los niveles avanzados, para aquellos alumnos que busquen especializarse en filología o en Shakespeare.

El resto de los alumnos en cambio (la inmensa mayoría) quieren usar el idioma como una herramienta práctica, no filosófica. Y para eso necesitan hablarlo y escucharlo desde el primer momento.

1390690811
0
1390690811 190 37 2296 , ()
Miembro desde 8 Jul 2010 - 18:40

Comentario 19.

**********************************************************
No sé por que, pero en España sigue vivo ese mito de que irse a Londres a trabajar de camarero/cajero/fregaplatos etc es aprovechar el tiempo y aprender inglés. Lo siento pero no. Trabajando en un burguer king no se aprende un idioma. Y desde luego no les va a abrir ninguna puerta. La triste realidad es que el RU está lleno de españolitos malviviendo con trabajos que jamás desempeñarían aquí en ESpaña con la falsa esperanza de que así aprenden inglés y eso no sirve para nada. Como dicen en otros comentarios, más valdría que se preparasen los exámenes de Cambridge en vez vivir como arrastrados en Inglaterra y hacernos parecer a los españoles el personal de servicio de los ingleses. El equivalente de los sudamericanos en EEUU.
***********************************************

Ayayayayaya

ubik
0
Bandera de Estados Unidos ubik 483 16 6590 Dallas, Texas (Estados Unidos)
Miembro desde 20 May 2009 - 04:15

"hacernos PARECER a los españoles"?

No entiendo la sorpresa. De hecho los españoles siempre han sido emigrantes que han ido a otros países a doblar el lomo desde toda la vida.

La burbuja inmobiliaria fue una ilusión.

1390690811
0
1390690811 190 37 2296 , ()
Miembro desde 8 Jul 2010 - 18:40

España sigue teniendo una renta que es igual a la media europea pero.....

Los ingenieros o arquitectos en Londres curran de runners y kitchen porter. Los españoles que emigraban hace 50 años no tenían apenas formación y tenían trabajos que se adaptaban a su perfil. Nada deshonroso en ello.

Los actuales portugueses o polacos que emigran también terminan consiguiendo trabajos acordes a sus estudios. Los españoles consiguen trabajo basura porque no tienen pajolera idea del idioma del país al que van.

Típico ingeniero superior en Londres "aprendiendo" inglés en London:

http://www.youtube.com/watch?v=JPN8GCoQZSs

1390690811
0
1390690811 190 37 2296 , ()
Miembro desde 8 Jul 2010 - 18:40

Comentarios en el video que he colgado.

*********************************

Dish washing isn't a profession.. its pocket money for kids or a full time job for someone who is wasting their life.
SMRochie en respuesta a MrDishMan90 hace 3 meses
Responder
it is a job for immigrants thou'
Miniatzu en respuesta a SMRochie hace 2 meses

I did this thing in army and it was horrible.. Now I am moving to London in order to find a job and I think I would do this again.. It is soul destroying, especially when you think that you have a degree..
uplifting85 hace 1 mes

slavery was never abolished in britain..it just lived on in the form of kitchen portering..fuckkkk dis shit
kakajee420 hace 2 meses 2

Anyone thinking of doing this as a job, DON'T! You will most likely have to work long hours, without breaks in an uncomfortable environment, washing mountains of dirty pans and plates.
I did a 12 hour shift last night without any breaks. If you'd enjoy this kind of mind numbing, repetitive, shite then by all means apply for a KP job :)
Stickalas hace 2 años
Responder
the worst thing about being a KP is that people just look down on you. (alongside the long hours, madd heat and constantly get covered in crap)
NitroRhino hace 2 años

*********************************************

1567375795
0
1567375795 , ()
Miembro desde 12 Sep 2012 - 08:17

Yo ya lo he dicho en algún otro hilo - con poco inglés no se aprende nada fregando platos con Mohammed, Fabrizio y Marcelo. Es mejor salir de España con un nivel de inglés que te dé para conseguir un trabajo de cara al público, porque ahi es donde lo practicas y lo mejoras con nativos (normalmente clientes). En hostelería, suele haber poco anglosajón, y si lo hay está "upstairs".

Eso significa, currárselo en España por cuenta de uno. Yo, de la gente que conozco que habla buen inglés, TODOS han tenido un interés natural por el idioma, y por tanto no es esfuerzo para ellos ver pelis en VO, sacar letras de canciones, etc. Ese interés no se puede "enseñar" y es lo que a la larga hace que uno aprenda un idioma.

1362904102
0
1362904102 185 23 4650 , ()
Miembro desde 10 Jan 2010 - 12:09

Bueno, yo he estado dos años currando en algo arecido (aunque echando cuentas he esado más tiempo cara al público que fregando cacharros) y, según el test de infojobs tengo un nivel C1. Claro que en cuanto pude me fui de la resi para compartir piso con una inglesa y la inmersión fue casi total.

1567375795
0
1567375795 , ()
Miembro desde 12 Sep 2012 - 08:17

Ten por seguro que el progreso lo hiciste cara al público y viviendo con la inglesa. Es impepinable.

1362904102
0
1362904102 185 23 4650 , ()
Miembro desde 10 Jan 2010 - 12:09

Ains, ya me he comido una p y una t, parecido, estado. Voy a tener que levantarme de la cama y usar el teclado auxiliar, con lo a gusto qué estoy en la cama.

No si ya lo se. De hecho dejé mi primer trabajo de housekeeper en un hotel porque mi inglés no estaba mejorando. El segundo ya fue de cara al público (hasta que la zorra que se follaba al jefe y su amiga me mandaban a fregar cacharros, pero esa es otra historia). También era de los pocos españoles, por no decir la única, que se sentaba a comer con los pocos ingleses que había en la resi (una panda bastante friqui, la mayoría mayores de cuarenta años, ya jubilados o en paro, pero muy majos).

1567375795
0
1567375795 , ()
Miembro desde 12 Sep 2012 - 08:17

Otra clave que se apunta en tu link es: "generalmente se nos da bastante mal lo que exige esfuerzo a largo plazo". Creo que hay algo de eso también. Hay mucha gente que se descorazona y se desmotiva enseguida, o que quieren aprender por ósmosis: Me voy a Londres y ya se me pegará! That's not going to happen.

1567375795
0
1567375795 , ()
Miembro desde 12 Sep 2012 - 08:17

Ya me lo imagino @maradriatico. En esto no hay fórmulas rápidas ni inventos. Hay que aprovechar cualquier oportunidad para mezclarse con gente que hable el idioma nativo. No hay otra.

1362904102
0
1362904102 185 23 4650 , ()
Miembro desde 10 Jan 2010 - 12:09

Joer, qué rapida eres, todavía estoy escribiendo la respuesta a tu comentario anterior.

No, it's not, y si vives con españoles, te vas de juerga con ellos y te relaciones lo mínimo con ingleses menos todavía. Aprovecho que has vuelto comentar para hablar sobre los polacos. Mi última manager es polaca y habla inglés casi perfectamente, pero escribirlo es otra cosa, yo me partía con los sms que me enviaba.

1390690811
0
1390690811 190 37 2296 , ()
Miembro desde 8 Jul 2010 - 18:40

un idioma es lo que se habla. Sobre ello va la gramática, normativa, etc....

Una persona puede ser analfabeta y no por eso decimos que no sabe hablar su idioma.

1390690811
0
1390690811 190 37 2296 , ()
Miembro desde 8 Jul 2010 - 18:40

El 95% de los españoles que han pasado por el sistema educativo español parece ser que "no saben hablar" inglés que "se les da mal hablar" o "no entienden lo que se les dice". Que es allí donde fallan.

Este matiz es absurdo. No saben inglés. Sin matices.

1362904102
0
1362904102 185 23 4650 , ()
Miembro desde 10 Jan 2010 - 12:09

No, si lo que quiero decir es que el enfoque de la enzeñanza de inglés aquí es totalmente erróneo, tanta gramática y tanto writing pa'. Mi manager ha conseguido el cargo porque su inglés hablado es bueno (aparte de que es super trabajadora y responsable, claro), y eso compensa el que no sepa escribirlo correctamente.

1567375795
0
1567375795 , ()
Miembro desde 12 Sep 2012 - 08:17

Es verdad - nadie te hace escribir nada en una entrevista. Si no pasas el diálogo hablado, de nada sirve que diferencies they're, there y their mejor que el príncipe Guillermo. O lo "hablas" o no.

1567375795
0
1567375795 , ()
Miembro desde 12 Sep 2012 - 08:17

Sí, la queja que más se oye es lo de lo entiendo (escrito) pero me cuesta entender y hablar, o sea la mayor parte de la comunicación personal! Vamos, que no hablan el idioma.
Lo de empezar a aprender el idioma sin mirar la letra es el sistema, en mi opinión. Empezar exclusivamente de oído y con nativos o con gente verdaderamente bilingue.

Ivannn
0
Bandera de Suiza Ivannn 320 103 2736 Cham, Zug (Suiza)
Miembro desde 4 Jun 2012 - 11:26

Como no van a hablar los alemanes el idioma inglés mejor que los españoles, si son lenguas germánicas las dos, mientras que el español pertenece a las románicas?

ubik
0
Bandera de Estados Unidos ubik 483 16 6590 Dallas, Texas (Estados Unidos)
Miembro desde 20 May 2009 - 04:15

Cierto, pero el inglés es la lengua germánica con más influencia romana de todas. De hecho, la mayor parte del vocabulario inglés proviene del latin debido a la fuerte influencia del francés (lo que nunca le ocurrió al alemán, por ejemplo).

Ivannn
0
Bandera de Suiza Ivannn 320 103 2736 Cham, Zug (Suiza)
Miembro desde 4 Jun 2012 - 11:26

El alemán tiene mil veces mas similitud con el inglés que con el español, por lo tanto es mil veces más fácil hablar inglés para un alemán que para un español...

Y con el dialecto suizo el inglés tiene aún más en común que con el alemán ya que éste evolucionó de forma distinta. Por lo tanto para un suizo es incluso más fácil que para un alemán el hablar inglés.

Ivannn
0
Bandera de Suiza Ivannn 320 103 2736 Cham, Zug (Suiza)
Miembro desde 4 Jun 2012 - 11:26

Eso último es que me lo estuvo explicando hace poco un señor suizo cuando trabajé en su casa. Me puso varios ejemplos y me lo explicó bastante bien... tuvimos una conversación muy interesante... y además era muy buena gente. Y su mujer igual... no me explicó nada sobre el idioma pero me daba café y bollitos todos los días.

1366437198
0
1366437198 77 14 2299 , ()
Miembro desde 14 Mar 2012 - 13:53

Si fuera una cuestión de parecidos, los españoles hablaríamos francés y portugués por los codos, y tampoco es el caso. ¿O nos cuesta menos aprender francés que inglés?

UlisesG
0
Bandera de España UlisesG 264 22 1919 Ni muy lejos , ni muy cerca (España)
Miembro desde 16 Jul 2011 - 08:36

@Muckel para un español adulto es mil veces más fácil aprender y pronunciar bien portugués si se pone en serio que inglés. Y lo repito: para un sueco adulto es mil veces más fácil pronunciar y comprender bien inglés que para un hispanohablante, porque nosotros tenemos 5 sonidos vocálicos y ellos más de 10. Ahora bien, que sea más fácil para ellos no significa que sea imposible para nosotros. Si yo aprendí sueco con 30 años, obviamente cualquier español puede hablar inglés.

Ivannn
0
Bandera de Suiza Ivannn 320 103 2736 Cham, Zug (Suiza)
Miembro desde 4 Jun 2012 - 11:26

Claro que nos cuesta menos aprender francés que inglés o alemán @Muckel.

ubik
0
Bandera de Estados Unidos ubik 483 16 6590 Dallas, Texas (Estados Unidos)
Miembro desde 20 May 2009 - 04:15

Decir que el alemán es "mil veces más parecido" al inglés denota un desconocimiento total de ambos idiomas. Es una exageración sin pies ni cabeza.

Simplemente basta con tomar un libro promedio en inglés (o periodico o revista) y marcar todas las palabras que tienen raíz latina. Son cientos de miles.

Si hacemos lo mismo con una publicación en idioma alemán nos daremos cuenta que son mucho menos las palabras latinas.

Nos daremos cuenta de lo distintos que son ambos idiomas, pese a estar emparentados.

De hecho se calcula que el vocabulario de origen latino del inglés totaliza el 60 por ciento del idioma. Eso no lo tiene el alemán ni de lejos, no importa cómo se quiera ver, no hay comparación.

De hecho, existe un chiste muy usado entre los estudiantes de inglés-francés: "el inglés es francés mal pronunciado".

El mismo dicho se repite en sentido contrario.

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.