Hablar un idioma con acento extranjero | Comentario de Ecos

Comentario de Ecos en:

Hablar un idioma con acento extranjero

Ecos
3
Bandera de Unión Europea Ecos 161 30 2854 Burgostad, Euroland (Unión Europea)

"...trabajo en una guardería y a los padres de niños extranjeros se les dice que mejor que hablen a sus hijos en noruego y dejen el idioma materno para cuando dominen el noruego."

Un absoluto disparate que me sorprende. Precisamente hay consenso absoluto en todos los organismos de pedagogía infantil (la propia Unesco) en sentido contrario a eso. Es de capital importancia para esos niños que sus padres usen la lengua materna propia con ellos y no la adquirida o que están aprendiendo.
Realmente no doy crédito a semejante disparate en esa guardería donde trabajas @Petula.
Pero además, resulta obvio que si los padres usan con los hijos una lengua que están aprendiendo y no usan con los matices y riqueza de su lengua materna, simplemente están empobreciendo y limitando la riqueza comunicativa y emocional de esa vida familiar. Esos niños estarán recibiendo unas herramientas lingüísticas deficientes, y que son clave en su desarrollo intelectual temprano, cosa que no padecerán sus compañeros de guardería o escuela. Téngase en cuenta que en los países nórdicos las guarderías en realidad alcanzan hasta la edad de 5 ó 6 años.
Si además, se espera para introducir la lengua materna más tarde, realmente la impronta de base de la lengua materna en sus cerebros se perderá y con ello la demostrada plasticidad que proporciona en ellos el ser bilingüe desde la infancia. Cosa diferente de "dominar varios idiomas" en la edad adulta o incluso adolescencia. Se usa muchas veces el término "bilingüe" también pero tiene un sentido significante diferente en esos casos, en realidad.