Idiomas: El Precio de Aprender Alemán (Los idiomas y Yo)

Este es un texto que escribo por la situación EXTRAÑA que estoy pasando. Es también algo más o menos literario aunque no deja de ser más que nada un desahogo personal y una situación real que estoy pasando ahora mismo. Realmente me es indiferente lo que la gente quiera opinar de lo que aquí digo. Eso sí, si quereis opinar podeis hacerlo líbremente.

Mi caso con los idiomas es algo peculiar. Cuando aprendo un idioma, por poco que sea, uso ese vocabulario para al menos 10-15 minutos al día "pensar en ese idioma". Con el inglés "siempre" me había resultado muy fácil. Juego muchos juegos en inglés (entre ellos novelas visuales), soy capaz de leer textos medianamente compicados, por ejemplo en casa tengo Dracula de Bram Stoker y alguna obra de Shakespeare en inglés moderno (también me arriesgué a leer una en inglés antiguo, pero como si fuese chino mandarín), leo periódicos en inglés y me gusta siempre intentar pensar en el idioma que estoy leyendo o escribiendo.

Todos los días, aunque no haya leido nada en los idiomas que sé (aunque sean 200 palabras del idioma), intento dedicarle un poco de tiempo a escribir algo en ese idioma. Sobre todo el inglés ya que no es tan similar al español como el italiano y el portugués (que los controlo bastante menos que el idioma anglosajón también).

Nunca había tenido ningún problema para "pensar en inglés" (no sé si pienso en español, en inglés o en lo que sea realmente, pero mi vocecilla interior esa que se escucha en el coco, me dice las cosas en mi rudimentario inglés).

El problema ha venido desde que estoy aprendiendo alemán. Siguiendo el método (muchas horas de estudio, intentar pensar en el idioma, etc) que me funcionó bastante bien con los otros idiomas (he podido mantener conversaciones medianamente largas en inglés e incluso italiano (aunque estas de mucho menor contenido) aunque cometa errores gramaticales se me entiende). Intento pensar en alemán y mi voz interior me habla en alemán (incluso a veces me doy cuenta de errores gramaticales en algún pensamiento que he tenido y me lo autocorrijo) y realmente "no tengo problema" (sobre todo falta de vocabulario ya que sólo llevo unos meses y sin inmersión).

Con el alemán estoy sobrepasando todo lo que he hecho con otros idiomas (salvo el español y obviamente salvo inmersión) a nivel de "darme caña", además de las 5 horas diarias de clases (5 días a la semana), por mi cuenta sigo aprendiendo todo el alemán que puedo e incluso, hablo por skype con algún amigo mio alemán. Realmente, raro es el día que no sobrepaso las 8 horas diarias de estudio de alemán. Toda la música que he dejado en mi móvil (único dispositivo que utilizo para escuchar música) es en alemán, las películas que veo son en alemán (ahora empiezo a intentar verlas sin subtitulos y de alguna cosa me voy enterando aunque me cuesta bastante), etc.

Ahora aquí viene el verdadero problema. Antes yo "pensaba" en inglés y lo conseguía, escribía cosas en inglés y lo conseguía también de una manera más o menos fluida... Ahora llevo un par de semanas que cuando me pongo a pensar en inglés, de repente me doy cuenta de que se me están mezclando algunas palabras en alemán o incluso alguna frase completa...

Por ejemplo anoche fue cuando dije CHEEE ¿Qué pasa aquí?, estaba pensando algo tipo: Yesterday... Oh! What a day... y justo tras eso, mi vocecilla interior "me dijo": er war wunderbar...

La verdad es que cada vez me está pasando más... Y supongo que al final mi precio por aprender alemán, es el dejar de poder pensar en inglés.

Sólo espero que al final merezca la pena.

Un beso para aquellas y un abrazo para aquellos que hayan leido estos desvaríos de un pobre manchego que cada vez está saliendo un poco más loco.

mazinger77
0
Bandera de Reino Unido mazinger77 46 1 18 Wolverhampton, West Midlands (Reino Unido)
Miembro desde 4 May 2014 - 11:37

Totalmente de acuerdo. Mi inglés, despues de estudiar y currar en UK durante 5 años, era bastante apañado. Ahora, acostumbrado a pensar en alemán, cuando he de hablar (y por tanto pensar) en alemán, me cuesta horrores! Y es que la primera palabra que me sale es en alemán.
He oido a mucha otra gente, comentar lo mismo sobre el olvido del ingles cuando aprendes alemán. Al final,cuando hablo inglés, lo hago en plan gibraltereño, pero en lugar del español con el alemán. Tranquilo que no eres el único que le pasa

1452342907
0
1452342907 , ()
Miembro desde 8 Jul 2007 - 18:52

Es normal eso que dices. Si quieres recuperar el inglés incluye en tu dieta vídeos, películas y alguna conversación semanal y volverá como las oscuras golondrinas, palabrita de políglota.:)

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

La verdad por mucho que digan "mal de muchos consuelo de tontos" que me llamen tonto todo lo que quieran... xD
La verdad es que supongo que pasa con esos idiomas que llaman "similares" ya me había pasado con el italiano y el portugués con respecto al español (al intentar pensar alguno de los 2 primeros muchas veces me salía alguna palabra en español o el otro idioma) pero realmente no al nivel que me está pasando con el alemán... Espero que esto empiece a significar que voy por el buen camino a la alemanización. xD
Un abrazo y muchas gracias por contestar @mazinger77

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@stebann muchas gracias por el consejo... Supongo que de momento hasta que me digan que me seleccionan o no en el Ausbildung me dedicaré por completo al alemán y una vez ya sepa que será será (de mi futuro), entonces pondré en práctica ese consejo... Igualmente lo curioso es que me está pasando sin siquiera haber dejado el inglés ya que sigo leyendo y escribiendo prácticamente todos los días (y es lo que más me ha rayado) supongo que será sobre todo por tema de "sobresaturación de alemán" o porque ya no practico ni en conversación ni en música/video. Igualmente seguiré el consejo Muchas gracias y un abrazo.

mazinger77
1
Bandera de Reino Unido mazinger77 46 1 18 Wolverhampton, West Midlands (Reino Unido)
Miembro desde 4 May 2014 - 11:37

te aconsejo ver los programas de la ZDF de Markus Lanz y de Maibritt Illner. Son coloquios de temas diversos. Para cachondeo, en la NDR, "Talk Show". Genial para ir haciendo oido y el Heute Show de la ZDF

Ivannn
1
Bandera de Suiza Ivannn 320 103 2736 Cham, Zug (Suiza)
Miembro desde 4 Jun 2012 - 11:26

Es normal. A mí me pasa. Ahora, para mantener una conversación en inglés sin estar destrozándome el cerebro para controlar que no me salgan palabras en alemán, necesito unos veinte minutos o dos cervezas... para cambiar el "chip".

Meri_berlin
1
Bandera de Alemania Meri_berlin 42 0 30 Berlin, Berlin (Alemania)
Miembro desde 28 Mar 2014 - 18:04

Si te sirve de algo saberlo a mí también me pasa! Des de que hablo en alemán todo el día cuando intento hablar en otro de los idiomas que he aprendido me cuesta algo más, es como si se me hubieran olvidado un poco o almenos sí esa espontaneidad que se gana cuando se maneja más un idioma. Con el inglés no me pasa porque lo sigo teniendo "muy a mano" en cuanto a uso diario, ver series... pero por ejemplo sí ha "afectado" a mi italiano; que ahora uso menos y que al intentar usarlo a veces es como que "se me va" la cabeza al alemán.

rostiv
0
Bandera de España rostiv 26 14 38 Bilbao, Bizkaia (España)
Miembro desde 1 May 2014 - 16:43

Yo también estoy con el curso de Alemán y me pasa lo mismo, de controlar bastante el inglés a tener ahora que ponerme a pensar mas de una vez lo que quiero decir en inglés empiezo a confundir términos en vez de decir and digo und y asi, nicht en vez de night y asi con muchas más palabras pero bueno me imagino que será normal. Por cierto chinchi ¿porque dices en un comentario anterior que hasta que no sepas que te seleccionan en el Ausbildung... no tenias plaza ya? Saludos y a darle caña al Alemán.

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

AVISO A NAVEGANTES: Además de ir contestando a la gente (como es habitual y normal) voy a ir poniendo algunos de mis pensamientos en alemán aquí (por si quereis corregirlos que no me viene nada mal)

@mazinger77 lo tendré muy en cuenta... eso de la ZDF y la NDR suena bastante interesante así que me lo miraré a ver qué tal. Muchas gracias.

@Ivannn muchas gracias por pasarte... Creo que eso me pasa a mi también que necesito un tiempo de "cambio de chip"... Acabo de comprobar hoy que si antes de "lanzarme a pensar en inglés" me pongo a leer en inglés (por ejemplo en una VN o algún periódico o lo que sea) me es mucho más sencillo el pensar en inglés.

@Meri_berlin sí... parece como si te quedases "oxidado" o trabado... La verdad es que sí que últimamente hablo menos con mi ex (Siciliana) y estoy notando mucho la bajada en el nivel y espontaneidad (y que estoy incluso perdiendo vocabulario) y la verdad no me hace mucha gracia. (Aunque mejor me rio que echarme a llorar la verdad) xD

Muchas gracias a todos por pasaros por el hilo a comentar.
Abrazos a ellos besos a ellas.
Voy a ir poniendo otro comentario con algunos pensamientos en alemán...
Bis bald!

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@rostiv Tengo plaza para hacer las prácticas en una empresa que me ha seleccionado pero eso no te asegura que vayas a hacer el ausbildung...
Al final todo depende de muchos factores.
1º Eficiencia en el trabajo durante las prácticas (que aprendas rápido básicamente)
2º Eficiencia a la hora de entender y expresarte (básicamente esto afecta al 1º punto)
3º Que el jefe no sea un gilipollas o un jeta (básicamente esto además de afectar a los 2 primeros puntos, puede significar que el tipo lo único que quería era un pringao que por 200 ñapos le trabajase el jodido mes de julio como ya ha pasado en otros proyectos).
y como esto te podría decir una larga lista...
Pero vamos... Que supongo que esto tú ya deberías de saberlo ya que si no empiezas en septiembre = aunque hayas hecho las prácticas (vamos si el tipo tras las prácticas no te contrata) no tienes subvención (más allá de las prácticas y el vuelo de ida y vuelta a y tras las prácticas)

Berlinero
2
Bandera de Alemania Berlinero 277 0 51 Berlin, Prenzlauerberg (Alemania)
Miembro desde 8 Apr 2011 - 17:44

Hola. Primero de todo felicitarte por lo metódico que eres aprendiendo idiomas. En cuanto al problema que comentas decirte que además de normal tiene que tener una explicación científica (que no la sé jeje) yo me crié con 3 idiomas y nunca tuve problema de mezclarlos pero con 16 años estuve 3 meses en Nueva Zelanda aprendiendo inglés me pasó por primera vez, no era capaz de hablar en francés(lengua materna por parte de madre)cuando hablaba por teléfono con ella y al volver incluso mezclaba aluna palabra inglesa cuando hablaba español (lengua materna por parte de padre y residencia). Con el tiempo todas las piezas encajaron en mi cabeza y volví a ser capaz de hablar cada idioma cuando tocaba... pero cuando empecé con el alemán me vovlió a pasar pero esta vez no fue el francés ni el español los perjudicados sino el inglés, me tenía que esforzar y concentrar muchísimo para poder hablar inglés sin que la mitad de palabras que salían de mi boca fueran en alemán. Con el tiempo esto también ha mejorado aunque mi nivel de Inglés ya no es ni mucho menos el que era aunque eso tiene una explicación sencilla y es que los idiomas que no se practican se van perdiendo con el tiempo.

rostiv
1
Bandera de España rostiv 26 14 38 Bilbao, Bizkaia (España)
Miembro desde 1 May 2014 - 16:43

Bueno habrá que pensar en positivo y pensar que nos seleccionaran para el Ausbildung también. Otra pregunta ¿no has tenido que ir a Alemania a realizar la entrevista con tu empresario? o la has hecho por skype.

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

ich merke mir! Montag Morgen: Ich werde einen Brief für die ZAV Arbeitsvermittlerin geschreiben haben... Ich werde den Flugplan gesicht haben. Scheiße! Ich hatte den Brief und den Flugplan vergessen!

@Berlinero Muchas gracias por lo de metódico, realmente me gustan los idiomas y todo lo que sé en su gran mayoría lo he aprendido "buscandome la vida" supongo que al final es cuestión de como dirían en informática "espacio en el disco duro". jajaja

@rostiv Eso quiero... Ser positivo... Pero no me puedo permitir ser positivo... Ahora mismo ando (metafóricamente) nadando en la mierda y sí, ahora mismo ando aferrado con todas mis fuerzas y determinación a ese salvavidas alemán... Pero hasta que realmente no suba al barco, yo seguiré a él aferrado con todas mis fuerzas para que vean que es beneficioso para ellos no cortar la cuerda...
No sé si me entiendes...
Traduciendo: Yo por ahora no tengo nada más que mis huevos que me los estoy dejando en esto, si soy muy positivo y al final me pego la ostia... me hundiría demasiado... Realmente me gustaría ser más positivo, pero no me lo puedo permitir. xD

UlisesG
1
Bandera de España UlisesG 264 22 1919 Ni muy lejos , ni muy cerca (España)
Miembro desde 16 Jul 2011 - 08:36

Es completamente normal y dejara de pasarte con el tiempo, cuando el alemán este asentado. Yo llegue a Suecia hablando inglés sin problemas, y me puse a aprender sueco al mismo ritmo que tu señalas. Ya me advirtieron que mi inglés se perdería temporalmente, pero durante un tiempo me pude comunicar perfectamente en inglés cuando surgía. Hasta qué un día fui a hablar en inglés... Y no pude. La pronunciación de palabras similares me salía siempre automáticamente en sueco, y hasta utilizaba inconscientemente y sin poder evitarlo la gramática sueca, muy rígida y diferente del inglés, cuando intentaba hablar inglés con alguien. Esta situación en mi caso duro varios años. De repente un día el inglés volvió, como se fue. Ahora puedo hablar los dos idiomas, incluso he notado que han mejorado mucho mi pronunciación y mi comprensión de la pronunciación del inglés porque la pronunciación sueca es mucho más complicada y hay muchos más sonidos vocálicos que en español o inglés,

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@UlisesG Muchas gracias :) la verdad espero que sea eso y tal cual se está marchando el inglés vuelva... Eso sí xD espero que no tarde años como a ti xD

La verdad es que lo de los idiomas nórdicos es un puntazo... A mi me gustaría muchísimo aprender al menos algo de alguno de esos idiomas que deben de ser complejísimos.

¡Un abrazo!

inyakis
1
Bandera de España inyakis 290 11 503 ., . (España)
Miembro desde 4 Oct 2012 - 09:43

Sí es lo más normal del mundo. Yo hace unos años hablaba francés. Ahora me cuesta horrores, ya que me he puesto a estudiar holandés y entre medio está en el inglés de uso diario.

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@inyakis vaya pues realmente bueno es saber que no soy raro o al menos no soy al único que le pasa :)
Muchas gracias por pasarte por el hilo.
¡Un abrazo!

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

Os recuerdo que si veis alguna pifiada (que es lo más normal ya que rondo el A2 por abajo) estais invitados a corregirme en cualquier momento.

Scheiße... Die letzten zwei Filme, die ich gesehen habe... ¬¬ Ich weinte mehr als ein kleines Kind.

Zwei wirklich schöne romantische Filme sind sie...

Barfuss: Ich verstehe nicht diese slechte Kritik, weil die film mir gefallen habe. Sie hat gute komische und dramatische Punkte.

Emmas Glück: Meine Augen haben wie ein Fluss Ausgesehen. Sehr interessant und wunderbar Film. Ich werde den film nochmal sehen, obwohl ich sehr gut dem film verstehe.

Viele Grüße

Bis bald!

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@mazinger77 Acabo de verme un programa de esos de coloquio de Lanz de la ZDF... uno que sale como diría mi padre "una roja vestida de rojo" (Sahra Wagenknecht) y el actor Moritz Bleibtreu y me he quedado casi igual (este tio habla to rápido) xD me he enterado de poco poco xD pero bueno... algo voy pillando como algo que dice de Christian Kahrmann que lo presenta diciendo algo que no pillé y después "conejos para la cena" (Kaninchen zum abendessen)... Supongo que estas cosas que hablan "to' rápido" tendré que ir parandolas y volviendolas para atras para pillar todo... Pero creo que si hago eso pierde la gracia xD

mazinger77
0
Bandera de Reino Unido mazinger77 46 1 18 Wolverhampton, West Midlands (Reino Unido)
Miembro desde 4 May 2014 - 11:37

los alemanes hablan igual de rápido que los españoles, o al menos esa es mi experiencia. Por esa razón me entero de casi todo lo que habla mi profesora del Volkhochschule, porque habla como en el telediario, lento y pronunciado todas las silabas. En la calle, la historia cambia, como también es normal de entender.

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

La verdad es que cada vez tengo más ganas de ir para allá :) y la verdad cada vez queda menos y menos xD

rostiv
0
Bandera de España rostiv 26 14 38 Bilbao, Bizkaia (España)
Miembro desde 1 May 2014 - 16:43

Además de verdad, la fecha se acerca pero mientras a seguir preparandose aquí y disfrutar de lo que queda en España.

marodavid
0
Bandera de Alemania marodavid 327 9 2850 Düsseldorf, NRW (Alemania)
Miembro desde 4 Aug 2012 - 04:48

bienvenido al mundo poliglota. Yo hace un par de semanas andaba loco porque absolutamente todo me salia primero en aleman, y tenia que hablarlo en ingles en el curro. Y claro, mis compis alemanes, sobre todo alguno un poco cabroncete, se partian de risa porque acababa cometiendo los tipicos "errores alemanes" al hablar ingles. Y eso que mi ingles es bastante bueno. Lo dicho, bienvenido al mundo poliglota ;)

marodavid
0
Bandera de Alemania marodavid 327 9 2850 Düsseldorf, NRW (Alemania)
Miembro desde 4 Aug 2012 - 04:48

@Chinchi en la ZDF tienes un monton de programas a la carta y en directo (los que son grabados) con los subtitulos disponibles en aleman. Algunos debates a veces tambien son con subtitulos porque en realidad son grabados.

marodavid
0
Bandera de Alemania marodavid 327 9 2850 Düsseldorf, NRW (Alemania)
Miembro desde 4 Aug 2012 - 04:48

@mazinger77 eso es mas un problema en Baviera y la zona de stuttgart. En Berlin, Frankfurt o Dusseldorf hablan mas despacio, no mucho pero suficiente para que se note bastante. Otra cosa es Colonia, alli tambien les encanta hablar rapido.

1558330225
0
1558330225 , ()
Miembro desde 16 Dec 2008 - 22:54

Yo tengo alumnas mias que estan estudiando varios idiomas y lo que suelo decirle en clase es......bueno ahora olvidate del frances/aleman pero la pronunciacion la siguen teniendo.

use it or lose it!

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

 

@mazinger77 yaa ves xD lo de los telediarios es verdad... Aunque el vocabulario que utilizan a veces es bastante complejo (cosa que no viene mal si como yo planeas un futuro a largo plazo en el pais germano)

@rostiv toda la razón pero realmente creo que por sobresaturación no estoy aprendiendo tanto como al principio... También nuestros profesores están haciendo las clases bastante más prácticas que antes más que nada para no salir siendo negados absolutos que sólo saben la gramática... (aunque mejor eso que nada como quien dice)

Ahora un poquito de práctica en alemán... ya sabeis que podeis corregirme lo que veais que escribí mal.

Ich will mein Traumhaus beschreiben:

Mein Traumhaus ist auf dem Berg oder im Wald. Vor dem Haus ist ein Schwimbad, viele Balkone, eine große Terrasse und ein Stall mit Pferden und Hühnern.

Es hat fünf Schlafzimmer, zwei Wohnzimmer, drei Badezimmer, zwei Toiletten und eine komplette ausgestattete Küche. Mein Traumhaus hat weiße Wände und Parkettböden.

Aber das wirklich wichstigste ist die Person, die mit dir lebt... Viele Grüße und Bis Bald!

Meeca me autocorrijo un par de fallos (Bergen no casa ya que es sobre LA MONTAÑA no las montañas) (Wichstigste es adjetivo así que es en minúscula)

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@marodavid en Lindau supongo que hablaran tirando a Baviera o a Baden-Wurtemberg... O más jodido aún a lo Suiza o Austria... :S que espero que no :S

@tomyjerry usar el inglés lo tendré que usar para cuando no me entienda en alemán xD así que lo usaré bastante xD al menos al principio xD. Igualmente un amigo mio (inglés) me ha dicho que ha mejorado bastante mi acento inglés desde que estoy en clases de alemán :S y mira que tampoco le encuentro tanto parecido... xD

vallisoletana-alemana
0
Bandera de Alemania vallisoletana-alemana 287 11 314 Paderborn, NRW (Alemania)
Miembro desde 12 Jun 2013 - 17:31

Jajajaja @Chinchi a mí me han dicho que desde que estoy aquí hablo inglés con acento alemán xD

De momento no mezclo idiomas, me pasará más adelante, cuando tenga un nivel más aceptable de alemán.

Amarantha
0
Bandera de Alemania Amarantha 158 20 333 *, Rheinland-Pfalz (Alemania)
Miembro desde 31 Aug 2011 - 10:49

Hola @Chinchi, por lo que escribes veo que te vas defendiendo bastante bien con el alemán, parece que vas mucho más avanzado que el A2.
A ver que tal te desenvuelves cuando llegues a Alemania, ya que creo que has aprendido alemán solo en España. Yo aprendí aquí desde el principio y no puedo comparar, pero sí que me pasó con el inglés, que después de toda la vida estudiándolo, llegué a Irlanda con 26 años y no me enteraba de nada (claro, que también era Irlanda...).
Ah, y yo también soy de las que mezclo alemán e inglés, ya lo comenté en otro post. Después de 2 años y medio en Alemania, sigo viendo series y pelis en inglés, por mi trabajo leo muchos textos en inglés, incluso escribo cartas y mails, pero hablar me cuesta horrores... mezclo sobre todo coletillas, como "immer" en vez de "always", "auch" en vez de "too", etc.

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@Vallisoletana-alemana ¿Cuánto tiempo/qué nivel de alemán llevas? el inglés con acento alemán supongo que es mejor que con acento manchego... imagínate a José Bono con sus eJJJques hablando en inglés, aunque me entendía con la gente cuando me iba fuera que es lo importante...

@Amarantha qué vaa A2.1 es el libro con el que estamos ahora en clase... Estamos empezando a ver las Nebensätze esas y poco más. La verdad es que cuando vaya allí me va a pasar lo que a ti con el inglés seguramente... y lo que me pasó a mi y supongo que a ti también que lo único que he aprovechado realmente de lo que aprendí en la escuela y en la academia de inglés fue el vocabulario.

 

*Germanoparlantes:

Sobre el texto anterior que escribí:

Habían creo que dos opciones y las mezclé... Poner "in den Bergen" (en las montañas y obviamente Akusativ) o como puse "auf dem Berg"... ¿Cual sería más correcta?

vallisoletana-alemana
0
Bandera de Alemania vallisoletana-alemana 287 11 314 Paderborn, NRW (Alemania)
Miembro desde 12 Jun 2013 - 17:31

@Chinchi estoy haciendo ahora el b1.1 (yo a mi ritmo xD), pero claro el acento me lo han pegado ellos, que me paso el día hablando con alemanes en inglés! Jajaja si te entiendes, es lo importante...mira, yo no tenía ningún certificado de inglés y poco les importó aquí, al final lo que quieren es que hables, no que tengas 10 títulos y luego no sepas preguntar la hora...

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@Vallisoletana-alemana Sí... eso es lo que me dijo mi profesor de alemán (es de Brandenburg) que a ellos mientras les entiendas y te entiendan les da igual los títulos o lo que sea que tengas... Y en verdad lo entiendo perfectamente... Si yo tuviese una empresa en España y fuese a contratar un extranjero, antes contrato a alguien (aunque no sea comunitario y no tenga título de idioma) con el que me entienda que a alguien con el que no (aunque sea comunitario y tenga el B1 en un papel pero no sea real) y realmente me daría bastante bastante igual el título...

1452342907
0
1452342907 , ()
Miembro desde 8 Jul 2007 - 18:52

Los títulos son para las universidades, escuelas, academias etc. A una empresa privada lo que le interesa es que funciones y los diplomitas de idiomas pueden ser una orientación pero no garantizan el conocimiento real de la lengua.

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@stebann exactamente... Por eso que me han dicho que no me haga falta el papel para el Ausbildung (ya que aunque sí que tiene su parte académica es el empresario el que "decide") Claro que para que al final te den la titulación, aunque no tengas el papelito idioma, vas a tener que aprobar las clases teóricas en alemán (así que el idioma lo tendrás) xD

 

Uhhmm y me pregunto yo... si me diese el venazo de sacarme el gymnasium ese (ya que tengo la ESO supongo que me lo convalidarían como Realschule) ¿me pedirían el papelito del idioma? ¿Hay algo tipo acceso a la universidad para mayores de 25 en Alemania? En caso de que lo haya, ¿me pedirían el papelito de DHS o TestDAF al igual que si no hiciese la "selectividad/prueba de acceso a mayores" en alemán?

Berlinero
0
Bandera de Alemania Berlinero 277 0 51 Berlin, Prenzlauerberg (Alemania)
Miembro desde 8 Apr 2011 - 17:44

@Chinchi yo diría am Berg oder in den Bergen. ojo que no soy profesor de alemán ni nativo así que mejor lo comentas en clase ;)

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@Berlinero in den Bergen es lo que me han dicho que es mejor

1452342907
0
1452342907 , ()
Miembro desde 8 Jul 2007 - 18:52

Los dos son correctos pero hablando se usa más "am Berg". Luego está "auf den Berg gehen" o "in die Berge gehen".

Varia la cosa si estás ya en la montaña o vas a la montaña (dativo/acusativo). Pasa igual con Party "auf eine Party gehen" o "zur Party gehen". Son iguales pero mola más la primera, pues, según mi mujer que es Deutsche, suena más cool la primera. En fin. un lío, uno lo aprende de oído...

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@stebann como dice mi padre menudo follon con el aleman de los coj**** xD jajaja la verdad es que es bastante complicado escribir algo y más sin tener mucha idea (como me pasa a mi) xD

1452342907
0
1452342907 , ()
Miembro desde 8 Jul 2007 - 18:52

Escribir ni te cuento, yo me armo unos cacaos de aupa. Con hablar ya vas más que servido.

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@stebann yaa ves xD lo malo de cuando escribo es que lo hago verdaderamente enrevesado, ya que, aunque ahora soy más consciente de ello y trato de evitarlo cuando escribo en alemán, siempre tiendo a usar muchísimas oraciones subordinadas. (ejemplo: lo de después de ya ves hasta el comienzo de este parentesis es una sóla oración subordinada). Cosa que en alemán complica la cosa bastante (el gran problema de ser escritor semiprofesional-frustrado) y me hace que me vaya liando yo sólo intentando escribir frases mucho más complejas de lo que se recomienda para mi nivel.

1452342907
0
1452342907 , ()
Miembro desde 8 Jul 2007 - 18:52

Me pasa igual con lo de la escritura (escritor frustrado y esas cosas) :) De todos modos, no sería mala idea para ti crear tus cuentos o historias en alemán sin preocuparte demasiado por la gramática. Seguro que avanzas más rápido por ese camino. O, en cuanto a la lectura, buscar poemas, cuentos o novelas que ya hayas leído en su versión española. La motivación es la gasolina en el aprendizaje de una lengua,

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@stebann estoy pensando en ver si transcribo una novela en alemán para "por ciencia infusa" (tiene su aquel y funciona eeh) absorver parte de la gramática (y obviamente para aumentar vocabulario).

Cuentos en alemán me he leido algunos y estoy buscandome algo de novela que ya haya leido en español o inglés pero no es sencillo (pese a haber leido muchisimos libros)... Probablemente me acabe leyendo algo de Nietzsche por ejemplo he leido varias veces Ecce Homo y es un candidato a que lo transcriba si pillo la versión en alemán aunque es algo que seguramente sea de un nivel bastante bastante alto...
Cierto la motivación obra milagros y es buena gasolina para "tirar pa'lante"... A ver si no salgo ardiendo con tanta gasolina (o acabo quemado)= xD

1452342907
0
1452342907 , ()
Miembro desde 8 Jul 2007 - 18:52

Toma, unos cuentitos de Kafka:
http://www.zeno.org/Literatur/M/Kafka,+Franz/Erz%C3%A4hlungen+und+andere+Prosa/Betrachtung/Kinder+auf+der+Landstra%C3%9Fe

Para escribir puedes autoimponerte pequeñas tareas tales como hablar (o escribir) todo lo que puedas sobre ti, tu trabajo, tu ciudad, cómo es un día normal en tu vida etc. Ve a lo simple, luego pásalo a alguien que te corrija (o yahoo answers, lang8 etc). Manejar la conversación básica anima mucho :)

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@stebann sí xD más o menos eso voy haciendo lo de los cuentillos de Kafka me lo guardo que hoy estoy de dexconexion de tanto alemán estoy viendo desde mediados de febrero la 2ª pelicula no es alemán (8 apellidos vascos)

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

Preparando el "Videolebenslauf" por si no sale bien lo del ausbildung, he revisado los papeles y mails que he ido escribiendo en alemán hasta el momento. Pongo aquí el escrito que he hecho del que más orgulloso estoy... Mi carta de presentación.

Sehr geehrte Damen und Herren -> ((No es recomendable pero es inevitable en este caso.))

Ich schreibe diesen Brief, um mich für das MobiPro-Projekt, dass mich mit Ihnen in Kontakt gebracht hat, zu bedanken. Ich möchte Ihnen auch für Ihre Zeit danken.

Während eines früheren Vorstellungsgesprächs in Toledo (Spanien) habe ich gesehen, dass es noch freie Plätze für das Projekt in Lindau gibt. Dieses Projekt wurde nicht zu Beginn der Auswahl erwähnt, weckte aber sehr schnell mein Interesse. Auch denke ich, dass Lindau für mich einer der schönsten Orte Europas ist.

Noch wichtiger ist, dass es sich bei der Ausbildung zum Koch um einen Beruf handelt, der mich schon immer fasziniert hat. Mir bereitet es Vergnügen, mit Lebensmitteln zu arbeiten und ich bin neugierig darauf, andere Methoden der Lebensmittelzubereitung kennen zu lernen.

Wie Sie in meinem Lebenslauf lesen können, habe ich mehr als nur ein wenig Erfahrung in dieser Branche, die mir helfen wird, schneller zu lernen. Während der kurzen Zeit, die ich in der Gastronomie gearbeitet habe, gab es Momente, in denen ich mich selbstverwirklicht gefühlt habe. Aus diesem Grund denke ich, dass ich perfekt zu Ihren Bedürfnissen und Erwartungen passe.

Für weitere Informationen, die nötig sein sollten, stehe ich zu Ihrer Verfügung.

Mit freundlichen Grüßen.

 

Corregidos los errores que hice al copiarla y que me apuntó Ivannn

Ivannn
0
Bandera de Suiza Ivannn 320 103 2736 Cham, Zug (Suiza)
Miembro desde 4 Jun 2012 - 11:26

Al principio "geeherte" (Nominativ) y al final "freundlichen" (Dativ) ;)

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@Ivannn lo cachondo es que la tengo bien escrita en el PC pero como la copié de la libreta (por eso de no hacer C&P) lo hice mal, cosa que tiene bastantes huevos ya que en la libreta también la tengo bien... xD

1452342907
0
1452342907 , ()
Miembro desde 8 Jul 2007 - 18:52

@Chinchi, nos estás engañanado, tú escribes ya muy bien :)

Chinchi
0
Bandera de Alemania Chinchi 75 4 184 Lindau am Bodensee, Bayern (Alemania)
Miembro desde 26 Apr 2014 - 23:41

@stebann empecé para ser exactos estudiando alemán el 18 de diciembre del 2013 por cuenta propia a través de www.busuu.com (no me pagan comisiones ni puse link de referencia que no se ni si hay) obviamente sin la parte gramatical ya que no era premium (salvo lo justo para pillarme el "papel de A1" imprimible para llevarlo a la entrevista de Toledo), el 17 de febrero, empecé el curso de "alemán en país de origen". Gracias a esa web, el rosseta stone, varias webs de gramática, el curso y sobre todo a algún amigo nativo, he conseguido lo que probablemente sea un nivel A2 (en vez del A2.1 que se supone que tengo por el curso). Si te fijas en ese texto, son nebensatzs sencillas y por ejemplo:
Mir bereitet es Vergnügen, mit Lebensmitteln zu arbeiten und ich bin neugierig darauf, andere Methoden der Lebensmittelzubereitung kennen zu lernen.
Ese trozo lo adapté un poco (muy poco y gracias a una amiga que sino ni de coña) de una "Koch Bewerbungsschreiben" standard.

Hay que tener la base muy muy clara (yo la hice también ayudado de las tablas de gramática y del diccionario y una amiga (darauf no sabía usarlo antes de esta carta) con lo cual no fue a pelo) y tener creatividad... y a la hora de manejar las subordinadas (para no cagarla o que la haga ilegible) ayudarte MUCHO de las tablas si no las controlas...

Realmente no creo que escriba bien... Pero vamos... que me estoy esforzando al máximo para que no pueda decirme el empresario del hotel Insel de Lindau (sí, al FIN sé quién me ha seleccionado) que no me quieren allí por falta de manejo del idioma (B1 en 4 meses sin inmersión y 2 de inmersión)

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.