Idiomas: ¿Cuál es el error más difícil de erradicar al hablar una lengua extranjera?

Estimados amigos:

Gracias por vuestras colaboraciones. Hoy dejaremos elegir a nuestra audiencia cuál es el error más garrafal que se puede cometer al hablar una lengua extranjera:

1) Los errores de pronunciación, porque el profesorado de lenguas extranjeras no suele tener una formación sólida en fonética.

2) Los errores gramaticales. Un buen ejemplo es la distinción entre los casos ergativo y absolutivo en las lenguas ergativas.

3) El vocabulario no internacional. En chino el 99% del vocabulario son términos originales. Únicamente en torno al 1% de sus palabras están tomadas de otras lenguas.

4) La escritura. Que lenguas como el árabe o el hebreo se escriban de izquierda a derecha es un problema para la mayoría de la población del planeta, personas diestras en torno a un 90%.

5) La entonación. Al no existir libros al respecto, el aprendiz debe intentar imitar las diferentes entonaciones para cada situación comunicativa.

6) Por mucho que uno lea novelas en una lengua extranjera, siempre un nativo llegará a entender mucho más que alguien que lee una lengua que no es la suya.

7) Un mal entorno. Si uno se rodea de personas que poco nivel cultural es fácil que acabe hablando una variedad desaconsejable del idioma diana.

8) No memorizar vocabulario dentro de un contexto.

9) Cuanto mayor se es, es más difícil hablar una lengua que no es la nuestra.

10) Otros.

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 559 59 8916 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 09:11

creer que la domina cuando no es asi

enserio
0
Bandera de Bélgica enserio 446 263 4167 Amberes, Flandes (Bélgica)
Miembro desde 5 Jan 2018 - 11:41

Supongo que un optimista llega a pensar que domina una lengua extranjera. Efectivamente, @iponbla.

orxatis
0
Bandera de España orxatis 110 37 886 mundo, :) (España)
Miembro desde 19 Feb 2020 - 15:47

Vaya que sí, hay cada fiera..
Yo supongo que depende de la persona, yo en inglés arrastro unos vicios que no tiene otro. Igual que en francés, al ser valenciano-parlante, fusiono palabras (y a veces cuela). Pero en todo momento soy consciente de mis limitaciones.

orxatis
0
Bandera de España orxatis 110 37 886 mundo, :) (España)
Miembro desde 19 Feb 2020 - 15:47
orxatis
0
Bandera de España orxatis 110 37 886 mundo, :) (España)
Miembro desde 19 Feb 2020 - 15:47

Pedro Sanchez hablando francés/inglés

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 559 59 8916 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 09:11

he visto muchos que con un B2 o incluso un C1... o C2 se vienen a probar suerte a Edimburgo, alla por 2013 cuando llegaba, incapaces de entender... en fin, y es que eran los nativos los culpables porque ellos tenian su titulo...

Comodus2
0
Bandera de Países Bajos - Holanda Comodus2 53 1 422 Arnhem, Gelderland (Países Bajos - Holanda)
Miembro desde 3 Aug 2020 - 13:48

Aprender vocabulario en otro idioma es relativamente fácil. Lo difícil,es dominar los modismos.

enserio
0
Bandera de Bélgica enserio 446 263 4167 Amberes, Flandes (Bélgica)
Miembro desde 5 Jan 2018 - 11:41

- Para @orxatis. La nobleza que tienes tú no siempre es así. Hay gente incapaz de reconocer sus errores.

- Para @iponbla. El inglés de Escocia hay londinenses de toda la vida que no lo entienden.

- Para @Comodus2. Los modismos, efectivamente, plantean varios problemas de aprendizaje. Uno de ellos, por ejemplo, es que son metáforas: "estar vendido" como sinónimo de "no tengo salida" es difícil de explicar a alguien que no tiene el español como lengua materna.

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 559 59 8916 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 09:11

@enserio, no es lo mismo el acento de Glasgow que el de Edimburgo... pero yo creo que un C2, el nivel mas alto como segunda lengua, deberia hacer posible que la persona pudiera manejarse, sin embargo esto no es asi. Eso es porque un titulo no da conocimientos, para mi un titulo dice que has sido capaz de aprobar uno o varios examenes, no que entiendas lo que haces, y ese es el problema, te preparas un examen pero no estudias la asignatura y luego como consecuencia te crees que lo dominas.

enserio
0
Bandera de Bélgica enserio 446 263 4167 Amberes, Flandes (Bélgica)
Miembro desde 5 Jan 2018 - 11:41

A continuación por qué las vocales del inglés de Escocia resultan tan difíciles de entender para los foráneos: https://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_Scots

Bacayoko
1
Bandera de Suiza Bacayoko 119 6 182 Zürich, Zürich (Suiza)
Miembro desde 13 Nov 2018 - 15:46

Pronunciar una E al principio de las palabras que empiezan por S. Es un clásico.
Pronunciar palabras que apenas tienen vocales.

macapricornio
0
Bandera de España macapricornio 331 7 139 Huelva, Huelva (España)
Miembro desde 28 Jan 2013 - 22:42

A los únicos españoles que he escuchado hablar inglés sin acento o casi, es a los bilingües. Quiero decir, a los que se han criado desde pequeños hablando los dos idiomas. Todos los que lo han aprendido como segunda lengua extranjera, muestran acentos más o menos marcados y errores gramaticales, que denotan su nacionalidad. Habiendo trabajado en grandes equipos multinacionales (en una cena de despedida, contamos 23 nacionalidades diferentes de los comensales), me he hecho el oido a muchos acentos. Aprendí inglés británico, con su pronunciación endiablada que decía uno. Sin embardo, en el trabajo fue inglés norteamericano el que tuve que manejar la mayor parte del tiempo. Oyendo cómo habla inglés alguien con un nivel cultural alto (en sitios de la Inglaterra interior se suda tinta para enterarte, como la primera vez que va uno del norte a Almonte o a Cádiz), puedo distinguir acentos regionales (estadounidenses del este, medio oeste y oeste, escoceses, sudafricanos, australianos, indios y paquistaníes) y acentos de segundos hablantes(árabes saudies, jordanos, españoles, italianos, franceses, alemanes y holandeses). Más cerca de la perfección hablando inglés, en cuanto a acento y entonación, diría que están los suecos, seguidos de noruegos y daneses.

enserio
0
Bandera de Bélgica enserio 446 263 4167 Amberes, Flandes (Bélgica)
Miembro desde 5 Jan 2018 - 11:41

Muy interesante lo que dices, @macapricornio. Si alguien está interesado en la pronunciación no estándar del norte de Inglaterra, le dejo los siguientes datos: https://en.wikipedia.org/wiki/English_language_in_Northern_England#Phonological_characteristics.

Comodus2
0
Bandera de Países Bajos - Holanda Comodus2 53 1 422 Arnhem, Gelderland (Países Bajos - Holanda)
Miembro desde 3 Aug 2020 - 13:48

@enserio, otro modismo: "se fue cagando leches".

Las preposiciones tambien son jodidisimas de aprender correctamente,cuando estudias otro idioma.

macapricornio
0
Bandera de España macapricornio 331 7 139 Huelva, Huelva (España)
Miembro desde 28 Jan 2013 - 22:42

Los españoles en general se auto engañan mucho, respecto a su nivel de inglés. De estos, da vergüenza ajena oírles presumir que tienen nivel alto del idioma y luego, demostrarse que su nivel real es bajo e impropio para desempeñar un trabajo que requiere fluidez idiomática. El nivel de titulados superiores españoles es bastante competitivo con lo que hay ahí fuera (veremos qué pasa en el futuro con los que se titulan sin aprobar) y he participado en entrevistas por Skype y similares de candidatos españoles. Descartábamos a muchos por su bajo nivel de inglés, siendo el nivel exigido sólo medio, pero de verdad. Del nivel que te dice un español, les decía a mis colegas, piensa que lo normal es que sólo tenga la mitad. Por supuesto hay muchísimas excepciones. Esto me frustra como español, porque los reclutadores pueden generalizar y candidatos que sí se han tomado el esfuerzo de aprender idiomas, no sean entrevistados.

En España es increíble el bajísimo rendimiento de la enseñanza de idiomas en la educación obligatoria, con todos los recursos que se dedican a la misma. Algo lleva fallando décadas y seguimos con las mismas rutinas. Y los padres de alumnos y estos últimos, tan contentos de tener un papel de aprobado, que parece ser lo importante. Si no se cambian los inputs, no cambiarán los resultados. En España hay muchos que te dicen la suerte que tienes de hablar un idioma y que claro, así sí se puede. Es decir, que eliminan tu esfuerzo del resultado y todo se queda en que te ha tocado una lotería. Como le dije a uno, sí fue suerte la que tuve un día iba, en que iba andando pensando en mis cosas cuando de repente, se me echó encima una paloma blanca destelleante y cuando se fue volando, me encontré con que hablaba inglés, eso sí con algo de acento español.

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 559 59 8916 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 09:11

@macapricornio, los españoles se engañan con todo, nos creemos como ya he dicho que un titulo es conocer, y no es mas que pasar uno o varios examenes.
en cuanto a lo de que asocian el nivel de ingles u otro idioma a una loteria... eso se llama envidia. Hay muchas oportunidades, coge lo que te interese y a por ello. Yo con 16 me fui a USA a estudiar, una conocida, tuvo la oportunidad y dijo que no, ahora ella siempre dice que yo tengo mucha suerte de hablar ingles... disculpa, tuviste la misma oportunidad, yo la cogi y tu no, no es suerte

enserio
0
Bandera de Bélgica enserio 446 263 4167 Amberes, Flandes (Bélgica)
Miembro desde 5 Jan 2018 - 11:41

- Para @Comodus2. Las preposiciones son, efectivamente, muy difíciles. Incluso para un hispanohablante es un desafío su uso en italiano, un idioma, teóricamente, tan próximo al español.

- Para @macapricornio. Impartir asignaturas del currículo general (matemáticas, geografía) en inglés ayudaría.

- Para @iponbla. Efectivamente, la estancia [activa] en otro país de joven ayuda mucho a mejorar un nivel de idioma.

macapricornio
0
Bandera de España macapricornio 331 7 139 Huelva, Huelva (España)
Miembro desde 28 Jan 2013 - 22:42

@Comodus2, lo de los modismos es confuso. Para reírse un rato os pongo este enlace a un vídeo sobre modismos en el español hablado en distintos países hispanoparlantes.

https://youtu.be/TKKCVctGucA

@iponbla, además de envidia, se trata de maniobras auto exculpatorias: a ellos no les vino a visitar el Espíritu Santo, no se trata de esforzarse. Y es un esfuerzo agudo en una edad en la que el cuerpo lo que te pide es estar complaciéndote con la video consola, los amigos, l@s chic@s, el botellón, etc.

enserio
0
Bandera de Bélgica enserio 446 263 4167 Amberes, Flandes (Bélgica)
Miembro desde 5 Jan 2018 - 11:41

Gracias por el vídeo, @macapricornio. Me has hecho ver que uno no puede jamás aspirar a dominar ni siquiera su propio idioma.

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 559 59 8916 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 09:11

por cierto, comentario. Está demostrado que hasta cierta edad (creo que son 8 años) el ser humano aprende el idioma en un lado del cerebro, este se desactiva luego, y los idiomas se aprenden en el otro, (no me acuerdo si el iz o el derecho), el caso es que por eso los idiomas que se aprenden de niño se aprenden 'mejor', se cree que aunque pases 2 de los 8 años (segun que dos), en un ambiente bilingue, eres bilingue. Esta demostrado y yo soy prueba, que si no practicas uno de los idiomas aprendidos en la infancia, aunque lo hayas aprendido hasta los 8 años, si no practicas se olvida, y cuesta mucho (pero no como si hubiera estado en el otro lado del cerebro) re aprenderlo

enserio
0
Bandera de Bélgica enserio 446 263 4167 Amberes, Flandes (Bélgica)
Miembro desde 5 Jan 2018 - 11:41

¿Hablas gallego, @iponbla?

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 559 59 8916 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 09:11

no

enserio
0
Bandera de Bélgica enserio 446 263 4167 Amberes, Flandes (Bélgica)
Miembro desde 5 Jan 2018 - 11:41

Vale.