Idiomas: Cómo lleváis el Mandarín?

Holas. Llevo unos 5 meses aprendiendo Mandarin en la medida de mis posibilidades. Incluso voy a clases, poca cosa, sólo 2 horas en semana, pero como apoyo a nivel básico y currándotelo en casa se aprende bastante, o eso creo.

Cómo lo lleváis, oh estudiantes de Mandarin? Yo en mi caso diría que conozco bastante bien el vocabulario básico, reconozco también bastante bien los caracteres, conozco ciertas frases hechas útiles... pronuncio los tonos perfectamente y su pinyin también bastante bien aunque se puede pulir (en estas 2 cosas nos insiste mucho la profe). Puedo responder a preguntas pertinentes y de audición... bueno, si hablan lento, básico y bien...

En diciembre hice un examencillo tipo HSK1 y lo pasé con bastante buena nota. Según mi profe mi nivel no andaba muy lejos del HSK2. Ahora mismo creo que lo pasaría. También por aquél entonces hice un test chorra online en el que casi casi pasaba el HSK3, pero vamos, ni caso, casi no conozco vocabulario de ese nivel ahora mismo :D y sin embargo ayer mismo me dio por hacer un placement test del Chinesepod y... joder, casi me deprimo! Poco más y me sale que no tengo ni la más puta idea. Para mí que se flipan con el placement test, para quien sepa de lo que hablo (eso sí, en reconocimiento de tonos soy un maestro, 30 de 30 y ya porque me aburrí, pero sé que es quizá mi punto más fuerte, es muy fácil!). Pero bueno, todas estas cosas supongo que habrá que relativizarlas, o al menos así me consuelo :P

Qué hay de los caracteres? Yo escribirlos ni de cachondeo. Siempre los miro a la vez que su correspondiente pinyin y los pronuncio mentalmente, lo cual me ha servido bastante, creo. Pero de escribirlos a mano ni soñarlo, es más, conscientemente decidí pasar de hacerlo al ver la cantidad de trabajo que exige y lo relativamente inútil que es para un occidental en los tiempos que corren (tenemos el teclado pinyin...). Vamos que no me motiva. La cuestión es que, aunque también intento fijarme (y reconozco) en algunos radicales, muchas veces te encuentras mejunjes de caracteres muy parecidos, o que tu mente no asimila de ninguna manera, o de modo dudoso (el caracter como un todo, memorizando sin fijarte en todas las partes que lo componen). Aún así, el otro día me alquilé yo creo que el único manhua (tipo manga pero en chino) en Mandarín existente en todo Edimburgo... y mentiría si dijera que me entero de todo, ni mucho menos, pero sí que pude reconocer caracteres, expresiones, e incluso alguna frase completa :)

Me molaría presentarme al HSK3 para mayo-junio. Pensé incluso en el HSK4 pero creo que se me iría mucho de las manos.

Así están las cosas... cómo váis vosotros? Comentad si queréis.

Saludos!

DSam
0
Bandera de Reino Unido DSam 81 21 192 Edinburgh, Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 1 Dec 2012 - 15:07

Cuando dije que era el único manhua en mandarín, me refería más bien a que era el único en chino simplificado... no sé, parece que todo se imprime en Hong Kong :S

fran.apple
0
Bandera de Estados Unidos fran.apple 88 3 67 En todos lados, y en ninguno (Estados Unidos)
Miembro desde 21 Jan 2013 - 20:21

Yo también he empezado a estudiar este idioma con un curso por la universidad y me siento un poco identificado con lo que dices, los tonos ya los distingo bastante bien y entono bastante aceptable con palabras sueltas y frases simples, pero cuando la frase es un poco mas larga de la cuenta ya empiezo a desvariar, ya sabes subir bajar tono rápidamente en palabras seguidas requiere un esfuerzo, los caracteres también los distingo bien pero reconozco que tengo que estudiar mas vocabulario si quiero presentarme a algún examen, por cierto ¿Dónde te presentas tu? en la universidad solo dan el curso pero no examinan. Respeto a lo de escribir los caracteres también coincido, es una locura, no me salen ni parecidos pero creo que es bueno intentar escribirlos para reconocerlos mejor, por lo menos a mi me va mejor.

badaloní
0
Bandera de Singapur badaloní 649 131 17133 East Coast, Singapur (Singapur)
Miembro desde 8 Feb 2008 - 22:32

hola pengyou. Lo que te pasa es exactamente lo que sucede a los espanyoles que estudian ingles, por ejemplo, en Espanya pero no progresan lo suficiente: no vives y ni estas rodeado en el ambiente adecuado.

Los tonos en chino son muy muy faciles. Los crios chinos con apenas dos o tres anyos de edad ya los reconocen. Como? escuchando. Muy seguramente es lo que te falle. Yo personalmente insisto mucho en el listening y dejo olvidado, o para mas tarde, la escritura.

Insiste en el vocabulario. Es muy importante para tu correcto progreso. Los chinos les dan canya entre las 12 hasta los 18 anyos, increible,no? utilizan unas frases de 4 caracteres que las memorizan y sobre todo en reconocer palabras similares en contextos diferentes. No es lo mismo kaixing, xingfu o gaoxing (estas tres palabras significan 'feliz', pero sabes utilizarlas bien?)

Te daria mas consejillos, pero me pillas al sur de Taiwan. Te dejo una frase, es nivel bajillo y deduzco que no entenderas ni donde estoy, ni la peli que he visto ni algo que he hecho. Aprende mas vocabulario real, mas actual, y trata de comprar buenos libros de chino. Saludos

你好,现在我在高雄,台湾的南部。我去看了机器械警,吃了很多美食,还见识了台湾的美女。如果你有假期,推荐你也来玩玩!

DSam
0
Bandera de Reino Unido DSam 81 21 192 Edinburgh, Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 1 Dec 2012 - 15:07

ni3 hao3, xian4 zai4 wo3 zai4 gao1 X, X X de nan2 X. wo3 qu4 kan1 le ji1 X X X, chi1 le hen3 duo1 X X, hai2 jian4 X le X X de X nü3. X X ni3 you3 X X, X X ni3 ye3 lai2 X X!

Mmm "hola, ahora mismo estoy en (una ubicación / alta? XD), al sur de algún sitio. Voy a ver oportunidades/máquinas... comer es muy algo... otra vez... algo de mujeres (que me imagino por dónde irán los tiros)... nosequé (tú hay)... vente tú también?". Bueno un lío el que me has puesto vamos. Juas.

Hombre no es comparable una cosa y otra. Llevo muy poco tiempo como para reconocer caracteres que aludan a películas o a lugares (a no ser que estés en 北京, 上海 o 中国 o poco más). Y claro, no estoy allí para poder dedicarme a tiempo completo, para practicarlo o tienes amigos chinos (sólo tengo uno a distancia y es de Taiwan, jaja) o te vas allí o chungo.

Los tonos los llevo bien, pero sí, le seguiré dando caña al vocabulario ;)

Y libros buenos uno nunca sabe cuáles son, o al menos hasta que los ve! Pero bueno tengo el de Yong Ho para Beginners que parece que está bastante bien valorado. Me lo acabo de leer recientemente casi entero y lo entiendo muy bien (la mayoría ya lo había aprendido), pero me sirve muy bien como complemento a las clases, para ampliar conocimientos. Quizá me pille dentro de poco el de nivel intermedio que seguramente me prometa diversión para un buen tiempo...

@fran.apple este link quizá te sirva para hacerte una idea, aunque está orientado a Escocia:
http://www.confuciusinstitute.ac.uk/hsk/

Donde doy yo las clases tampoco examinan, cuando decida hacer algún examen, lo haré por donde pone ahí.

Suerte!

fran.apple
0
Bandera de Estados Unidos fran.apple 88 3 67 En todos lados, y en ninguno (Estados Unidos)
Miembro desde 21 Jan 2013 - 20:21

¿Que libros estáis utilizando para estudiar? yo en el curso tengo El chino de hoy, el primero de esta edición hay diferentes niveles de dificultad, pero mucho no me esta gustando, no se si será cosa mía.
Mirando un poco he visto que también existe un instituto Confucio en Madrid que realizan exámenes, no si estos serán los oficiales o directamente no hay oficiales.
@badaloní tu que estas por allí, estos títulos están bien mirados por allí o directamente no sirven para nada? me imagino que será como con el ingles, nadie te va a pedir un título para trabajar, vas a la entreviste y directamente sale tu nivel a relucir.

DSam
0
Bandera de Reino Unido DSam 81 21 192 Edinburgh, Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 1 Dec 2012 - 15:07

Mientras el examen sea HSK, será perfectamente válido, al parecer es el único que reconocen. Así que supongo que el Confucio de Madrid será una opción perfectamente válida. Otra cosa es si a eso le harán caso a la hora de buscar trabajo, de eso yo ya ni idea :P

Sobre libros: yo lo estudio desde el inglés, uno de ellos el que dije de Yong Ho.

badaloní
0
Bandera de Singapur badaloní 649 131 17133 East Coast, Singapur (Singapur)
Miembro desde 8 Feb 2008 - 22:32

si, el HSK es lo oficial.

bueno Dsam, no te preocupes, poco a poco. Saber los tonos la verdad que no es nada, eso solo son dos o tres clases e ir haciendo oido. Me sorprende que no supieras reconocer el caracter 美 presente en un pais muy famoso...o que escribas nu3 (no tengo diereis aqui) cuando es nv en el teclado.

Te recomiendo que aprendas nombres famosos: Obama, Arnold Swarnegger ese, Messi, Cristiano Ronaldo, Copernico, Ferrari, BMW, Mercedes Bentz, etc pq de vez en cuando aparecen en examenes de HSK. A mi una vez me aparecio el de Hu Jintao que me jodio. Tambien aparecen y mucho ciudades chinas (no las tipicas) y monumentos famosos, sobre todo de Beijing como el Tian Tan o el majestuoso Gu Gong. Apuntalas!! chau! sigo en Taiwan hehe

sorokii
1
Bandera de China sorokii 151 1 166 Shanghai, Shanghai (China)
Miembro desde 29 Jan 2012 - 04:34

Yo te recomendaría que ahora que estás empezando le dieras algo de tiempo y dedicación a la escritura, te servirá para reconocer mejor los caracteres en el futuro (aunque como te digo sólo ahora que estás empezando, la escritura lleva mucho tiempo no mejorar el nivel, sino mantenerlo, y como dices hoy día con los métodos de entrada en ordenador o móvil es muy sencillo).

Por otro lado, lo del entorno es muy importante, sinceramente y no quiero desanimar a nadie, ahora mismo si pones un pie en China es probable que a pesar de llevar tiempo estudiando en una conversación te enteres entre 0 y nada, digo literal, no es una manera de exagerar, es fácil que no pilles ni el topic de que se habla. Pero si te creas una buena base una vez que al llegar superes la barrera de entrada inicial te será mucho más rápido y fácil mejorar.

Queso_rallado
0
Bandera de China Queso_rallado 520 48 8396 he vuelto a casa! pero no a casa de mis padres. Casa eS España., Leganes (China)
Miembro desde 31 Jan 2010 - 14:45

y aprende cultura también. Yo cuando volví de China mi nivel bajó mucho ( en China eso sí, vivía y trabaja en chino el 90% del tiempo, sin occidentales a mi lado), ahora que lo practico todos los días a todas horas vuelve a salir a flote,pero me olvidé de casi todo en varios meses,jaja.

1396822252
0
1396822252 , ()
Miembro desde 23 Nov 2013 - 13:56

Hace un tiempo que sacaron el HSK Internet Based con lo que ya no tienes ni que aprender a escribir los caracteres, ademas en los tiempos que corren que casi todo se escribe con teclado me parece una tonteria estar aprendiendo trazos cuando podrias aprovechar ese tiempo para mejorar otras cosas

DSam
0
Bandera de Reino Unido DSam 81 21 192 Edinburgh, Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 1 Dec 2012 - 15:07

Nijao...

- @badaloní, el 美。。。 pues sí, por USA quizá debería haberlo reconocido, de hecho la palabra la había visto ya, igual me despistó verla sin el 国. Anyway es un carácter de nivel HSK4... curiosidades del HSK.

Lo de la escritura que dices, @sorokii, pues pienso que sí que puedes tener razón, y también estoy totalmente de acuerdo con @facebooksia porque una cosa no quita la otra. Efectivamente creo que escribir algunos caracteres, aunque sea a nivel HSK1 sólo, puede servir para diferenciar las partes / afianzar / recordar mejor después, sólo por el hecho de repetir. Y no dedicarle mucho más tiempo a no ser que quieras ser un pro en escritura o te guste mucho, porque no es útil en los tiempos que corren. Me da un poco de penilla pero... que lo hagan los chinos que son muchos y nativos :)

También @sorokii... ni de coña entendería nada de plantarme en China ahora mismo. Si sigo sin enterarme muchas veces de lo que dicen los angloparlantes! Pero bueno a ver qué habéis entendido mal: que llevo un tiempo estudiando? Pero si llevo 5 meses, jaja :) si voy para allá me gustaría llevar una base, claro, cuanto más conocimiento previo mejor, pero lo mínimo para poder conversar a nivel muyyy básico y lentamente.

Y @Queso_rallado... a qué te refieres exactamente? Supongo que lo dices porque aprender la cultura redunda en el aprendizaje de la lengua y viceversa... te referirás a aprender más allá de lo colateral, no?

Saludos.

Queso_rallado
0
Bandera de China Queso_rallado 520 48 8396 he vuelto a casa! pero no a casa de mis padres. Casa eS España., Leganes (China)
Miembro desde 31 Jan 2010 - 14:45

Muchos extranjeros que saben mucho chino pero no a la hora de hacer negocios con ellos, etc. Explora esa parte, es la mas interesante, el hongbao, la ceremonia del te, las bases del confucianismo..

sawiki
0
Bandera de China sawiki 105 2 71 Beijing, Beijing (China)
Miembro desde 16 Oct 2011 - 07:08

@badaloní

¿Los tonos son fáciles? Y una leche!

Queso_rallado
0
Bandera de China Queso_rallado 520 48 8396 he vuelto a casa! pero no a casa de mis padres. Casa eS España., Leganes (China)
Miembro desde 31 Jan 2010 - 14:45

yo el día que pronuncie Cixi correctamente, seré el puto amo.Lo que es fácil es la grámatica, todo no podía ser difícil.Pero también depende del interlocutor, si quiere entenderte, si le apetece y si se adapta a tu nivel / pronunciación.

badaloní
0
Bandera de Singapur badaloní 649 131 17133 East Coast, Singapur (Singapur)
Miembro desde 8 Feb 2008 - 22:32

No hay que confundir los tonos con la pronunciación. Pronunciar es jodidamente dificil. Palabras como chuzuche, zixingche, zhizhu, liuniu,...son complicadas hasta para los chinos :/

Queso_rallado
0
Bandera de China Queso_rallado 520 48 8396 he vuelto a casa! pero no a casa de mis padres. Casa eS España., Leganes (China)
Miembro desde 31 Jan 2010 - 14:45

zixingche esa es otra...!!

fran.apple
0
Bandera de Estados Unidos fran.apple 88 3 67 En todos lados, y en ninguno (Estados Unidos)
Miembro desde 21 Jan 2013 - 20:21

Y respecto a lo de escribir los caracteres, en el HSK en ninguno de los niveles te hacen escribir caracteres, ya sea a modo de contestación de pregunta o algo?

Queso_rallado
0
Bandera de China Queso_rallado 520 48 8396 he vuelto a casa! pero no a casa de mis padres. Casa eS España., Leganes (China)
Miembro desde 31 Jan 2010 - 14:45

cómo no te van a hacer escribir caracteres....en el uno y dos es pinyin y caracteres,a partir del HSK3 son todo caracteres...en el HSK3 tienes que escribir palabras, y frases, en el HSK4 parecido son y el HSK5 tienes que escribir una redacción. el HSK6 me queda demasiado lejos jajajaja

DSam
0
Bandera de Reino Unido DSam 81 21 192 Edinburgh, Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 1 Dec 2012 - 15:07

Pues yo tengo un par de preguntas como curiosidad:

- Por qué se puede decir una cosa usando sólo un caracter, pero en la práctica no se puede porque ellos prefieren formar una palabra de 2 o más caracteres que viene a significar lo mismo? Ejemplo: 需 / 需要 o 分 / 分钟
Supongo que para matizar / concretar y no perderse entre los muchos significados de un sólo caracter... pero es que no lo hacen siempre.

- Por qué los chinos (los típicos emigrados a España) son incapaces de pronunciar propiamente (ejemplo) "cerveza" y dicen "selvesa" cuando en el idioma chino existen sonidos parecidos a nuestras c/z/r e incluso se representan igual? Es que aunque pronunciaran "cerveza" tipo pinyin, el resultado sería más fidedigno (a excepción de la V). La verdad es que esta pregunta me despierta mucha curiosidad, XD

badaloní
0
Bandera de Singapur badaloní 649 131 17133 East Coast, Singapur (Singapur)
Miembro desde 8 Feb 2008 - 22:32

Las respuestas:

Por qué se puede decir una cosa usando sólo un caracter, pero en la práctica no se puede porque ellos prefieren formar una palabra de 2 o más caracteres que viene a significar lo mismo?

- No, no significan lo mismo. ¿Qué libro utilizas? Te explico:

分/分钟: 

我们5点去喝酒。---> quedar a una hora 

30分钟后我要走了。---> queda X tiempo para algo 

需/需要 (ambos significan 'necesitar algo'):

需要---> cuando necesitas algo, por ejemplo wo xu yao qian (necesito dinero)

需---> lo mismo pero suele aparecer con algún verbo. *la verdad que este es complicado. Casi siempre aparecen los 2 caracteres juntos.

Por qué los chinos (los típicos emigrados a España) son incapaces de pronunciar propiamente (ejemplo) "cerveza" y dicen "selvesa" cuando en el idioma chino existen sonidos parecidos a nuestras c/z/r e incluso se representan igual?

Te equivocas. El sistema fonológico chino no tiene 'r' por ejemplo. ¿Te has fijado como dicen 'Barcelona'?--> Basailuona. ¿dónde está el sonido 'r'? no existe. Así con infinidad de ejemplos. ¿Qué? ¿quieres más ejemplos? guitarra---> jita / Marylin Monroe--> Malilian Menglu / Renault---> Leinuo

Y añadir que serán los chinos con los que te has topado que no pronuncian la /r/, pq mira que conozco que hablan español, francés y sí que pronuncian ese sonido. Existir existen y hay una serie de provincias más proclives a una mejor pronunciación por su variedad dialectal de mandarín (Shaanxi,...). Investiga.

Entonces te podría preguntar...pq los españoles pronuncian 'xixu' al querer decir zhizhu, por ejemplo? Es lo mismo, no? ;) imagínate que muuuchos españoles solo con pronunciar ciudades como Hangzhou, Guangzhou, Zhengzhou o Shijiazhuang te arrancarías las orejas.

1396822252
0
1396822252 , ()
Miembro desde 23 Nov 2013 - 13:56

@quesorallado http://studyinchina.universiablogs.net/2013/06/24/taking-the-hsk/ como ves en el hsk -ibt solo tienes que teclear en pinyin y ya aparece el caracter

Queso_rallado
0
Bandera de China Queso_rallado 520 48 8396 he vuelto a casa! pero no a casa de mis padres. Casa eS España., Leganes (China)
Miembro desde 31 Jan 2010 - 14:45

ya pero mi HSK bien que lo hice a mano...y lo hice en China. Así que depende de cuál elijas

DSam
0
Bandera de Reino Unido DSam 81 21 192 Edinburgh, Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 1 Dec 2012 - 15:07

Badaloní, con lo de la R me refería a sonidos como los de 让,人,热, etc. Digamos que la R no es "fuerte" sino una especie de R "débil", al estilo de "rain" en inglés. Los chinos con los que me he topado, no me iba muy lejos, me refería al típico comerciante de tienda de ultramarinos, de ahí mi ejemplo de "selvesa" :)

Sobre los españoles que pronuncian "xixu"... pues tampoco lo entiendo, con decir "yiyu" (estilo español) para la "zh" quedas más que bien!

badaloní
0
Bandera de Singapur badaloní 649 131 17133 East Coast, Singapur (Singapur)
Miembro desde 8 Feb 2008 - 22:32

ya, la /r/ no es como lo nuestra. No existe. Es más suave. No sé como definirla con palabras. Es complicado.

Con lo otro me refiero que, al igual que los chinos tienen dificultades con algunas palabras, los españoles también con otras.

Te voy a cobrar por la respuestas xD Una pregunta por curiosidad---> ¿tu profesor/a no te puede solucionar esas dudas que te van surgiendo?

cintia71
0
Bandera de Reino Unido cintia71 6 3 38 Londres, Londres (Reino Unido)
Miembro desde 25 Feb 2014 - 15:51

Yo lo estoy estudiando y la verdad es que no es tan complicado como parece, es más complicado el ruso.

badaloní
0
Bandera de Singapur badaloní 649 131 17133 East Coast, Singapur (Singapur)
Miembro desde 8 Feb 2008 - 22:32

claro, si está chupao! LOL!

1418918683
0
1418918683 , ()
Miembro desde 19 Jan 2014 - 10:04

@cintia71, tienes tambien algun curso para estudiar Chino a buen precio tambien?.

Ya sabemos que en el fondo tu solo estas aqui para hacer Spam de cursos de ingles, supuestos trabajos y habitaciones previo pago, pero que para disimular de vez en cuando dejas algun mensaje.

Queso_rallado
0
Bandera de China Queso_rallado 520 48 8396 he vuelto a casa! pero no a casa de mis padres. Casa eS España., Leganes (China)
Miembro desde 31 Jan 2010 - 14:45

@cintia71, la verdad que comparado con el hindi, es más fácil y ya ni te digo el tamil.

Edaine
0
Bandera de España Edaine 6 0 32 No resido en una ciudad, Asturias (España)
Miembro desde 20 Mar 2014 - 14:45

Yo lo estudio desde hace un año y medio aproximadamente. Tengo un nivel entre el HSK 2 y el 3. En clase hacemos un poco de todo, pronunciación, gramática, cuestiones culturales, escritura, lectura, repetición, contestar y hacer preguntas, traducir, dictados, redacciones en caracteres y orales...

Mis profesores son partidarios de empezar desde el principio escribiendo en caracteres, porque en los primeros HSK tienes pinyin pero luego ya no y la cosa se complica, y si nunca has visto caracteres y te los plantan de repente, te puedes sentir tan abrumado que te den ganas de abandonar.

De momento no me ha parecido muy complicado, pero claro, es que los dos primeros HSK son de risa comparados con lo que viene después según me han dicho. El chino creo que tiene cosas fáciles como por ejemplo, no tener declinaciones, concordancia de sexo y número o conjugaciones, pero luego en otros aspectos sí creo que tiene bastante dificultad.

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.