Hola @varufaer, he pedido ayuda a mi novia y te intentaré ayudar con lo que me ha explicado, ya que no me sabía decir muy bien.
Jag ansöker om ett EU-registerutdrag pa mig själv fran följande EU-land ->Esta es la que más dificultades me ha puesto y sigo sin entender bien lo que dice. Espero que alguien te pueda ayudar.
Tidigare namn --> Estiendo que es el apellido de soltero/a, algo que en España no se utiliza debido al uso los dos apellidos una vez casado/a.
Namnförtydligande --> En algunos formularios suecos te piden tu nombre por escrito aparte de la firma.
Sökandens engenhändiga underskrift (ovillkorligt krav) --> intuyes bien, te piden tu firma.
Comentario de Marius_Springsteen en:
¿Alguien que hable sueco? necesito ayuda por favor!!
Hola @varufaer, he pedido ayuda a mi novia y te intentaré ayudar con lo que me ha explicado, ya que no me sabía decir muy bien.
Jag ansöker om ett EU-registerutdrag pa mig själv fran följande EU-land ->Esta es la que más dificultades me ha puesto y sigo sin entender bien lo que dice. Espero que alguien te pueda ayudar.
Tidigare namn --> Estiendo que es el apellido de soltero/a, algo que en España no se utiliza debido al uso los dos apellidos una vez casado/a.
Namnförtydligande --> En algunos formularios suecos te piden tu nombre por escrito aparte de la firma.
Sökandens engenhändiga underskrift (ovillkorligt krav) --> intuyes bien, te piden tu firma.
Espero que te sea de ayuda.