Familia e Hijos: Padres españoles, hijo nacido en UK

Buenas,

Estoy embarazada de mi primer hijo. Mi marido y yo llevamos cuatro años viviendo en Reino Unido por lo que vamos a tener el niño aquí.

He buscado información sobre el bilingüismo y qué idioma hablar con el niño en casa pero me gustaría saber la opinión de padres españoles que hayan tenido el niño en UK y su experiencia sobre el tema.

No sabemos si sólo hablarle en español y que aprenda inglés en el cole o uno de los dos hablarle inglés. También nos da miedo que al no ser nativos, tenga nuestro acento si le hablamos en inglés... Conocemos varios casos de niños de españoles que no hablan bien español o responden a sus padres en inglés y no nos gustaría eso. Nos gustaría que dominara los dos idiomas a la perfección.

La gramática española, vocabulario... se lo enseñaremos en casa pero con el inglés, no sabemos si es suficiente lo que aprenda en el cole o si es un problema que vaya al cole sin hablar el idioma cuando empiece porque sólo le hemos hablado en español...

Cualquier comentario, nos ayudaría mucho.

Gracias

 

Magpie
2
Bandera de Reino Unido Magpie 439 19 8611 Woking, Surrey (Reino Unido)

Mi experiencia no es con niños pero es la de mi pareja , un caso identico al vuestro. En su caso le hablaron español en casa y aprendio ingles en el cole (y en la vida, amigos, etc). El es 100% bilingue, siendo el ingles su idioma predominante ya que el español solo lo usaba en casa, lo que significa un vocabulario limitado. Para la gramatica fue a clases de español y e hizo EGB y BUP por las tardes, despues del cole ingles. Esto ultimo es importante, si solo le hablais no aprendera la gramatica, aunque hable a la perfeccion.

bluesman_bcn
0
Bandera de Reino Unido bluesman_bcn 409 27 3066 Farnborough, Hampshire (Reino Unido)

No te comas el coco con eso. Si los dos soy españoles, hablarle en español y ponerle (cuando toque) el Cebebies http://www.bbc.co.uk/cbeebies/ en la tele. Apuntarle al pre-school y infant school cuando toque. A los 7 años a las clases de castellano del ALCE http://www.educacion.gob.es/exterior/centros/alcereinounido/es/home/inde... y olvidate de todo lo demás. Todo fluirá por si mismo.

Saludos, Bluesman

Magpie
0
Bandera de Reino Unido Magpie 439 19 8611 Woking, Surrey (Reino Unido)

Ahora en su casa habla "spanglish", mezclando ingles y español con sus padres y su familia, pero puede hablar cada idioma por separado sin ningun problema.

Magpie
0
Bandera de Reino Unido Magpie 439 19 8611 Woking, Surrey (Reino Unido)

Tambien conozco casos de parejas mixtas que no han usado el español por miedo a que el niño "se hiciera un lio", y es una pena porque ahora de adultos no hablan una palabra de español, teniendo madre española... si teneis la oportunidad de que vuestro hijo/a crezca biliguie, aprovechadla.

Cattz
0
Bandera de Reino Unido Cattz 138 5 581 Watford, Hertfordshire (Reino Unido)

A nosotros nos dijeron que en casa TODO sea en español. Los cuentos, los dibus, los libros y canciones infantiles... a menos que nos salga una seta asocial el inglés lo va a dominar perfectamente fuera de casa.

julena
0
Bandera de Reino Unido julena Londres, Londres (Reino Unido)

Muchas gracias por vuestros comentarios.
Teníamos miedo de hablarle sólo en español en casa porque conocemos el caso de una compañera de trabajo que sólo le hablaron a su hijo en español y luego cuando fue al cole, no se podía comunicar con los otros niños porque no sabía inglés y no hacía amigos y lo pasaron mal.
Sí que he pensado en llevarlo desde muy pequeñito a actividades con otros niños ingleses para que vaya escuchando el idioma y se vaya comunicando con ellos.
¿Cuándo estáis fuera de casa, habláis en español o en inglés con el niño? Por ejemplo, si estás en el parque con más mamás y peques ingleses o en la piscina.
Ya nos habían comentado que era importante fuera de clase, dar clases de español para la gramática y el vocabulario porque si no, no sabrá escribir bien en español.

Bananafish
0
Bandera de Reino Unido Bananafish 8 1 41 Hitchin, Herts (Reino Unido)

De acuerdo con Cattz. Yo lo que no haría es cargarlo (en el futuro) con doble escuela, ya le bastará con una. La gramática, si se le habla bien y si lee/le leen, ya la sabrá, no hace ninguna falta aprenderse la teoría, a menos que quiera enseñar, y en tal caso, ya se encargará de aprenderla en su momento.

Magpie
0
Bandera de Reino Unido Magpie 439 19 8611 Woking, Surrey (Reino Unido)

Pero julena, a que edad lo llevaron al cole..? Porque si esperais hasta los 5-6 años , si podria ser un problema (aunque lo superaria en poco tiempo), pero aqui el cole lo empiezan con 3-4 años cuando casi no hablan (que es mas guarderia), con lo que desde el principio tienen los dos idiomas...

Magpie
2
Bandera de Reino Unido Magpie 439 19 8611 Woking, Surrey (Reino Unido)

@Bananafish, hablando NO se aprende gramatica, ni a escribir, ni los acentos por ejemplo.. las clases son totalmente imprescindibles.

julena
0
Bandera de Reino Unido julena Londres, Londres (Reino Unido)

Magpie, lo llevaron al cole con 3 años, cuando se puede ir las 15 horas de educación gratuita. Tuvo problemas porque no entendía a las profesoras ni se integraba con otros niños porque no los entendía y entonces el niño se frustraba...

Bananafish
0
Bandera de Reino Unido Bananafish 8 1 41 Hitchin, Herts (Reino Unido)

Bueno, pero tampoco hace falta que haga ESO después del cole inglés, no? Si eso, un curso de español como quien va a inglés, como extraescolar, pero dependerá del nivel al que llegue en su casa. Mis hijos hablan inglés en casa con su padre, escriben como pueden (por ahora), van aprendiendo con ejercicios que les ponemos y leyendo por su cuenta, pero no van a clases.

carremsan
0
Bandera de Reino Unido carremsan 401 10 334 York, North Yorkshire (Reino Unido)

Yo no los llevaría a clase. Ya adquirirán la alfabetización de otras maneras (por ejemplo mediante la lectura). Lo que les faltaba a los niños era después de clase aprenderse qué palabras agudas llevan tilde o no.

FridaL
1
Bandera de Reino Unido FridaL 32 2 34 Londres, Londres (Reino Unido)

Hablarle en español, siempre, dentro y fuera de casa. Los niños tienen que asociar idioma con persona desde bebés, si en casa le hablas español y en la calle inglés le vais a confundir mucho.
Su idioma va a ser el inglés, porque sus relaciones sociales desde peque serán en inglés, sus estudios, la tele, los periódicos... Sé por mis alumnos que inglés aprenden muy muy rápido, con eso no tengas ningún problema.
Por esto mismo es que el español le va a ir costando más y más con el tiempo. Conozco a niños que entienden perfecto el español pero les cuesta hablarlo, o hablan con errores. Si quieres que sea realmente bilingüe no dejes nunca de hablarle en español, y anímalo a que te conteste, felicítale siempre, motívale. Leer en español es primoridial también, y a eso tendréis que enseñarle en casa porque en el cole le enseñarán a leer inglés y, creéme, no es lo mismo. Quizá cuando crezca un poco más si puedes llevarlo a clases de gramática como te comentaban las chicas, pero de peque no lo cargues más.

Aunque al principio pienses que va a ser más complicado, verás como no lo es tanto, y merece la pena, el bilingüismo es un regalo único para hacer a vuestro hijo, que marcará la diferencia en su vida. Sois afortunados.

Bananafish
1
Bandera de Reino Unido Bananafish 8 1 41 Hitchin, Herts (Reino Unido)

Sobre ese niño que no se enteraba de nada... En general los niños aprenden muy rápido, sí, pero... los hay que tienen problemas de lenguaje (tengo un hijo con un problema de estos, ahroa y bastante superado) y les cuesta más todo, si tuvieran un solo idioma sería menos notorio, pero si tienen dos o más... pues puede significar que llegan a los 3, 4 años sin hblar bien uno o incluso ninguno. Luego todo mejora, pero hay que tener en cuenta esta posiblidad y pedir ayuda profesional si es necesario.
Ahora, por lo que sé, en UK tienden (o tal vez tendían, que es una info vieja la que cito) a decir que mejor eliminar todo otro idioma que no sea el inglés si el bilingüismo causara problemas... En tal caso, yo buscaría un profesional que entendiera las ventajas del bilingüismo pese a las posibles dificultades que presente el niño.

FridaL
0
Bandera de Reino Unido FridaL 32 2 34 Londres, Londres (Reino Unido)

Yo trabajo en educación aquí y, por supuesto, hay coles y coles, pero a no ser que el problema sea más grande (me refiero a autismos, por hablar de casos que sé), siempre se ha recomendado que el idioma materno no se pierda. Hay mucha comprensión y respeto aquí por las culturas de cada uno, y suelen tener apoyo para niños con inglés como segunda lengua.

julena
0
Bandera de Reino Unido julena Londres, Londres (Reino Unido)

Fridal, yo también trabajo en educación. Doy clases de español y francés en secundaria y sí que he tenido muchos alumnos nacidos aquí en Reino Unido de padres los dos extranjeros y que sólo chapurrean el idioma pero no lo escriben bien. Siempre les pregunto y me dicen que sus padres les hablan en su idioma pero ellos les responden en inglés y entonces pues es más difícil.
Lo que tenemos pensado es que inglés lo aprenda en el colegio, a leer, pronunciar, escribir, spelling y en casa por las tardes, enseñarle yo español jugando sin que sean clases pero que sea una rutina que tenga desde pequeño para que no lo odie...

FridaL
0
Bandera de Reino Unido FridaL 32 2 34 Londres, Londres (Reino Unido)

Pues genial Julena! Ya verás como todo sale bien y le dais a vuestro niño el regalo del bilingüismo.
Igual vosotros, al hablar los dos en español y estar concienciados con el tema, además de ser tú educadora, si conseguís que el peque conteste...

Bananafish
0
Bandera de Reino Unido Bananafish 8 1 41 Hitchin, Herts (Reino Unido)

@FridaL, me alegro de que así sea, lo digo porque conozco gente (de mi edad, 40+) hijos de españoles o de otros países, que crecieron en inglaterra y que perdieron o casi el idioma de sus padres por este tipo de recomendaciones, por eso decía que era info vieja, y tal vez ya no era así.

FridaL
0
Bandera de Reino Unido FridaL 32 2 34 Londres, Londres (Reino Unido)

Sí, sí! Debes de llevar razón. En un cole donde estuve había una profe de casi 60, hija de españoles, y la pobre no salía del "buenos días"; eso sí, decía que la daba mucha pena haber perdido el español, sobre todo ahora que sus hijos estaban intentando aprender...

bluesman_bcn
2
Bandera de Reino Unido bluesman_bcn 409 27 3066 Farnborough, Hampshire (Reino Unido)

Como continuacion de mi post de arriba, tan pronto sepa andar busca algun "mom and todlers group" para que empiece a relacionarse en inglés. A esas edades no juengan entre ellos pero de "exponen" al inglés. Cuando le interese la TV le pones el Cebebies. 100 por 100 educativo y seguro. A los 4 años lo llevas a pre-school. Allí empezara a comunicarse en inglés y para cuando llegue a la infant school estara preparado sin problemas.

Te hablo de la experiencia de mis niños de 6 y 10 años. En mi caso es algo mas complicado ya que el idioma familiar es el catalán. Los dos estan integrados 100%. Los dos hablan y leen en catalan pero no lo escriben.

Mi hija de 10 años en la escuela "normal" británica está por encima de la media y nunca me han comentado ningún problema relaciononado con el idioma. Tiene el B1 en castellano con sobresaliente y este año se examina de B2 y esperamos otro sobresaliente.

Lo dicho, tranquila, las cosas fluyen por si solo.

Saludos, Bluesman

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

1417106144
0
1417106144 , ()

El idioma infantil es muy dificil cuando el crio no tiene padres, abuelos ni hermanos nativos.

Creo que incluso si intentais hablar solo en ingles os dareis cuenta muy pronto que hay muchas palabras, expresiones, canciones, cuentos,... que solo podeis decir en vuestro idioma materno.

Pepeluj
0
Bandera de Cuba Pepeluj 324 5 459 La Habana, La Habana (Cuba)

NO lo dudéis, al niño debéis hablarle en el idioma que vosotros habláis bien, es decir, el español. Si vais a seguir viviendo en el Reino Unido, hablad en casa siempre español.

En el colegio y en el entorno aprenderá el ingles con total naturalidad.

Aprenderá a hablar a la vez en los dos idiomas y desde el principio sabrá a quién debe hablar en ingles y a quien en Español. Tardará unos años en ser capaz de traducir de un idioma a otro, esto es por el desarrollo cerebral, pero será capaz desde el principio de hablar los dos idiomas.

Molly
0
Bandera de Reino Unido Molly 324 3 78 North Weald, Epping, Essex (Reino Unido)

mi caso es que yo soy española y mi pareja ingles y vivimos en UK. a la peque yo siempre le hablo en español, dentro y fuera de casa y su padre en ingles (mas que nada porque no sabe español). tiene 16 meses y entiende a la perfeccion los dos idiomas, aunque aun no ha empezado a hablar :) viviendo aqui esta mas expuesta al ingles, pero intento que vea dibus y leo cuentos en español.

letsworkantonio
1
Bandera de Irlanda letsworkantonio 35 2 101 Dublín, Dublín (Irlanda)

Muchos libros recomiendan seguir estrictamente el principio de coherencia y que cada uno hable su idioma nativo. Aunque el principio de consistency es bueno, en la práctica habrá que romperlo para mitigar el trauma de las transiciones (lingüísticas & otherwise) que tendrá el niño en sus primeros años. Si va a ir a una creche, tendréis a un niño incapaz de expresar necesidades tan sencillas como que tiene que ir al baño, crucial en la etapa del potty training, o que la comida que le están dando está muy caliente y le quema la boca. Si no va a la creche y entra directamente al colegio, el nivel de fluency que se espera del niño en ese punto lo dejaría en clara desventaja si sólo ha usado el español. Y en esos cinco primeros años, la visitas que vienen a casa, las salidas al parque, y cualquier otra oportunidad de inclusión social se verá afectada si se sigue a rajatabla la regla de no hablar inglés en casa.
El punto de inflexión es cuando el niño llega a ser autosuficiente (verbalmente hablando) ya sea en la creche o en el colegio. Entonces comienza la lucha de "defensa": el inglés empezará a tomar preferencia porque es el idioma del aprendizaje, el idioma del juego y el idioma social. El niño comienza a contestar en inglés aunque se le hable en español. Esta "defensa" es más complicada de lo que parece, porque suele ser necesaria en los años en los que el niño pasa del "yo" a "mi entorno" (y el hablar otro idioma, ser "distinto" es motivo de exclusión -y bullying- en el colegio). El niño perfeccionará su acento inglés, y superará a sus padres no nativos sin esfuerzo como parte de esa transición a "mi entorno". Hablar inglés es sencillamente "blending in", y el mensaje que hay que darle en casa no es de prohibición cuando contesta en inglés, sino de potencial, de diversidad, de enriquecimiento ("yeah, right" - sí, es difícil). Obviamente cuando traen amigos a casa hay que respetar su sentido de inclusión y hablar sólo en inglés, pero aquí es donde también se hace imperiosa la necesidad de buscar amigos de habla hispana que validen la interacción social en el idioma "defendido". Los vocabularios se enriquecen de forma ligeramente divergente (p.e. cosas de casa y familia vs. cosas de jugar) y puede ser necesario que te cuenten cosas en inglés para poder darles el término español, y viceversa. La "defensa" puede requerir munición de gran calibre, como vacaciones y otras estancias memorables inmersas en el idioma defendido. O sea, ir a España oootra vez en verano en lugar de a Creta, que es lo que querían los padres :-) O traer a los suegros a casa una temporada, porque no hablan ni papa de inglés (y el niño lo sabe, y no va a contestarles en inglés).

Se menciona la tele en este hilo un par de veces, y sin quitar mérito al maravilloso canal que es cBeebies, humildemente pienso que una bibioteca surtida en ambos idiomas y leída con el niño es mucho más útil en el periodo de los 2 a 5 años que cualquier programa de televisión, y continuado el hábito ya en edad escolar suplirá la falta de instrucción formal en temas como la ortografía.

El tema es complejo, la ventaja es que las cosas suceden con tiempo suficiente para estudiar la situación y actuar en consecuencia. Hace falta mucha disciplina pero también tacto para que el "no me contestes en inglés" no se convierta en una barrera o un problema más grave como terminar con un preteen que apenas habla con sus padres.

Mi recomendación sería contraria a la mayoría de los libros tipo "bilingual family" etc. de los que hay a cientos y que pintan todo en blanco y negro: "Reforzad el débil". Primero, sólo brevemente, será el inglés, y luego será el español.

Bueno, después de soltar el rollo, lo resumo: no te comas el coco, con dedicación y cariño tu bebé será bilingüe.

harkonnen
0
Bandera de Grecia harkonnen 228 0 47 Atenas, Attiki (Grecia)

Primero que nada enhorabuena!! Es cierto que no has de preocuparte en exceso, pero bien haces de informarte y decidir como vas a afrontar el asunto.

Hay montones de artículos por ahí acerca del biligüismo. Yo te lo puedo resumir fácilmente: no se lían, no se confunden y no tardan (necesariamente) más en hablar cuando están expuestos a dos idiomas. Importante es saber (aunque una vez se dice es simplemente sentido común) es que la clave en la adquisición está en la exposición del niño al lenguaje. Se suele decir que hay un lenguaje mayoritario y uno minoritario y lo que toca es compensar el minoritario.

Lo habitual cuando vives en el extranjero es que el castellano sea el minoritario, y es el que te debe preocupar. Ahora, si tú no trabajas y el niño está contigo en casa todo el día hasta el día de la escuela obligatoria, pues lo normal es que tengas que compensar la exposición del niño al inglés. Si eres madre trabajadora y el niño va a ir pronto a la guardería pues en la guardería no te preocupes que aprenderá inglés y te tocará esforzarte en que el niño tenga la suficiente exposición al castellano.

1431282063
1
1431282063 , ()

Nosotros no estamos en un país anglofono, estamos en un país que de por si se hablan dos lenguas el francés y el ingles.
Mi experiencia como padre fue la siguiente, nosotros en casa y en la calle los hablábamos en castellano siempre nada de que si estábamos con personas nativas hablarles en francés o ingles... ya tendrán tiempo de hablar otros idiomas la mayor nunca tuvimos problema para los idiomas, el problema vino con el menor que al dia de hoy tiene 30 años , aprendió digamos antes el ingles que el castellano tres idiomas al mismo tiempo llegando aun punto que no sabia que idioma hablaba todo era frances para el.

Como padres a veces recurrimos a su hermana para que nos dijese que es lo que decía , cosa curiosa hasta los cuatro años fue así, una vez que empezó la escuela como por arte de magia empezo a saber en que idioma hablaba ... en españa hacia traduciones de los dos idiomas ,frances e ingles al castellano porque le faltaba vocabulario decia por ejemplo "tronco" para querer decir maletero del auto del ingles "trunk" y asi cantidad de cosas tanto en un idioma como en otro, los compañeros de clase decian :pero que mal habla este niño... en un año ya sabia el castellano como el resto.... ahora como hace 25 años que solo practica en casa el castellano se le ha olvidado la composición de las frases gramaticales , pero continúan hablando castellano ... en la mesa se suele hablar castellano , aunque entre ellos suelen hablar ingles o frances dependiendo de factores ... conozco caso de niños que son de matrimonios de otras etnias y los hijos hablan ingles , frances polaco, español... todo una experiencia

Saludos y no te preocupes

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

1431282063
0
1431282063 , ()

Ya se ha registrado otro TROLL! otro mas a la lista de ignorados Click!

CatKatze
0
Bandera de Reino Unido CatKatze 293 2 847 St Ives, Cambridgeshire (Reino Unido)

Pues yo me vine con mi hija cuando ella tenia 4 meses, y en casa siempre le hablamos en Espanyol. Ya de muy pequenya, con 6 meses, la llevaba a natacion y claro ahi la profe y otras mamas hablan en Ingles, aunque yo hablaba a mi hija en Espanyol. Luego fuimos a clases de baile, a playgroups o ibamos al parque con alguna amiga inglesa. En casa la tele esta en ingles, asi que se miraba lo que tocara de los Cbbebies (y claro, yo me he chupado unos cuantos In the night garden y Curious George).

A los dos anyos la empece a llevar a un guarderia unas horas al dia, y los primeros dias pues le costo, pero mas por la separacion conmigo que por el idioma, pues aunque ella no entendia mucho lo que le decian, pues como que a los 2 anyos de edad tampoco importa mucho, o al menos a ella no parecia importarle, y en seguida empezo a entender tanto ingles como espanyol, aunque el hablar pues ha tardado mas en los dos idiomas, al principio mezclaba un poco, pero ahora ya sabe diferencia los dos idiomas.

Ella tiene acento Andaluz en Espanyol y ingles de Cambridge.... de lo mas gracioso la mezcla...

vertus
0
Bandera de Reino Unido vertus 60 17 814 Cambridge, Cambridgeshire (Reino Unido)

Pues nuestra hija tendrá el mismo acento andaluz cambridcheño :) Yo solo puedo hablar por ahora del caso de los amigos británicos de mi mujer aquí en Sevilla. En casa hablan inglés y con lo que han aprendido en el cole hablan sevillano miarma perfecto :)

En nuestro caso, nos iremos a uk en febrero y la idea es que le hablaremos en español, enseñarle por nuestra cuenta, pero claro, cuando este con la madre le hablará en inglés, eso es instintivo. Así que tendré que ponerme las pilas y ser el pesado del cd de canta juegos y ser persistente con la enseñanza.

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

vertus
0
Bandera de Reino Unido vertus 60 17 814 Cambridge, Cambridgeshire (Reino Unido)

Sí, es una pasada cuando ves a nenes/nenas tan peques y hablando y entendiendo dos idiomas, merece la pena ponerse a ello.

babarruna74
0
Bandera de Reino Unido babarruna74 386 17 6178 Sheffield, South Yorkshire (Reino Unido)

enhorbuena julena! nosotros le hablamos en español aunque mi marido es ingles, pero el razonamiento es que en cuanto salimos de casa o vienen amigos a no ser que vivais en una hispanoburbuja vais (va) a hablar ingles: playgroups, el parque, la guarde si le llevais... nosotros incluso cogimos una nanny española para que reforzara el idioma.
Ahora tiene casi 2 años y no habla casi nada, lo que es bastante comun parece (yo bromeo con que me ignora en bilingue) pero lo entiende todo. Lo que hice yo fue enseñarle a comunicarse por signos para que no se frustre hasta que pueda hablar, asi me puede contar lo que quiere y nos ahorramos rabietas. si te interesa busca sitios para aprender baby signing, ademas nos lo pasamos muy bien!

buchan
0
Bandera de Alemania buchan 403 20 4174 Berlin, Berlin (Alemania)

@babarruna74 tu peque no es que no hable, es que ya tenéis un idioma con el que os comunicáis (BSL) por lo que no tiene la necesidad de hacer el esfuerzo de usar los otros idiomas que conoce, seguro que si lo dejas un par de tardes con alguien que no conozca el BSL, el pequeñajo se lanza con los otros idiomas ...

En una guardería dónde yo hice unas prácticas aquí en Berlin, teníamos un niño que con el padre se comunicaba sólo en español y con la madre sólo en inglés, con 3 años todavía no entendía nada de alemán. La madre estaba preocupada porque al ser una guardería internacional, que sólo tenía el idioma inglés como lengua vehicular, pues pensaba que igual habría veces en que el niño no se podría hacer entender ... lo que nos pudimos reir cuando el primer día, nada más salir la madre de la sala y quedarse mirando por los cristales, se dio cuenta de cómo su hijo se hacía entender a la perfección entre niños con más de 10 lenguas maternas diferentes ... con los cuidadores nunca tuvo problemas, si decía algo en español y no le entendían, pues los cuidadores preguntaban presentando varias opciones hasta que el niño identificaba el equivalente en inglés de lo que solicitaba en español y listo ...

babarruna74
0
Bandera de Reino Unido babarruna74 386 17 6178 Sheffield, South Yorkshire (Reino Unido)

@buchan, el BSL no es lo mismo que el Makaton/baby signing:
la diferencia es que el lenguaje de signos (BSL) sustituye al oral, cuando los otros dos (yo no veo diferencia) lo apoyan. Nunca se hace un signo sin decir la palabra, por lo que actua de refuerzo, y lo unico que ayuda es a que el niño se pueda expresar antes de que pueda decir la palabra, puesto que pueden "hablar" con las manos antes que articulando palabras. Los niños que aprenden baby signing (hay muchos a mi alrededor) empiezan a decir palabras al mismo tiempo que los que no (aunque hay algun caso precoz), pero ADEMAS, hay otras palabras o conceptos que pueden expresar con las manos que de otra forma no podrian.
Por ejemplo, no creo que "caballo" sea una palabra facil de decir pero el babarruno hace mucho que me dice cuando quiere subir al caballito del jardin...

Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.