Cultura y Costumbres: ¿Qué es lo que más te cuesta al aprender un idioma?

a) La pronunciación
b) Entender a la gente cuando habla rápido
c) Entender la televisión y las películas
d) Qué te comprendan cuando hablas: tienes que repetirle a la cajera del súper lo mismo 3 veces
e) Leer libros y periódicos
f) Adquirir vocabulario
g) Todo un poco
h) Yo con el español y el andalú ya tengo bastante
i) Y a ti qué te importa
j) otros

badaloní
0
Bandera de Singapur badaloní 649 131 17133 East Coast, Singapur (Singapur)

(a)- en concreto los tonos y las grafías tipo -zh, -ch, -ng,...es decir, africadas y nasales.
(i)
(j)

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Claro, en chino es lógico, aparte los tonos.
k)

viki
0
Bandera de Dinamarca viki 561 36 7704 Copenhague, Copenhague (Dinamarca)

b) c) a) d) por este orden. En definitiva lo que más, oído.

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Es lo más típico: a la larga lo más difícil es pronunciar bien y entender a los nativos a nivel alto. Después de años, medio nos entendemos.:)

viki
1
Bandera de Dinamarca viki 561 36 7704 Copenhague, Copenhague (Dinamarca)

Sobre todo la "tensión" de que analizan tu nivel y a veces aceleran para divertirse un poco (internamente).

Cirlot
1
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Qué malos son los danis de danone :)

viki
1
Bandera de Dinamarca viki 561 36 7704 Copenhague, Copenhague (Dinamarca)

A ver... tendrán que divertirse los pobres.

Me ha pasado más con British, por cierto :)

1490967764
2
1490967764 , ()

El que te suelen enseñar un nivel del idioma que nadie habla, ni siquiera en las noticias.

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Calla @viki, esos son los peores con lo del acento.

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Me acuerdo la primera vez que me planté en Inglaterra, venía de prepararme en España el First Certificate con "nativos", y al llegar creí que los cockneys hablaban otra lengua y el show fue que tampoco sabía cómo se decía nada de lo que más necesitaba: sábanas, mantas...

viki
1
Bandera de Dinamarca viki 561 36 7704 Copenhague, Copenhague (Dinamarca)

Las sábanas era una de las palabras a evitar :D

A mí me pasó algo similar.

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Aquello lo aprendí pero acabo de consultar cómo se dice sábana en alemán jeje
Es que aquí se cambian poco.

PD: Ah sí, lo de la mierda :)

1490967764
0
1490967764 , ()

Yo igual voy a practicar pronto a Gibraltar.
Es un acento inglés interesante, no?

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

El inglés de Gibraltar el que lo habla es británico, pero si no es gaditano cerrao.

Say
0
Bandera de Austria Say 169 27 4569 En medio de los Alpes, Tirol (Austria)

Del inglés llevo fatal la pronunciación y del alemán el vocabulario, me cuesta horrores aprender esas palabras con 14 consonantes y ninguna vocal.

Gabriela121
0
Bandera de España Gabriela121 128 45 459 Valencia, Valencia (España)

a mi todo jaja

Cirlot
1
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Eso es que lo has probado poco @Gabriela121 :)

Kriska79
0
Bandera de Francia Kriska79 325 29 2516 París, Île-de-France (Francia)

Jamás llegaré a pronunciar el francés como un nativo, lo tengo asumido, pero me esfuerzo lo suficiente como para hacerme entender y no liarla: decir "polla" en vez de "deprisa" (bite/vite), por ejemplo. Hablar por teléfono sin problemas, entender series o películas depende de la cantidad de argot o expresiones que utilicen. Sólo he tenido un momento de verdadera desesperación, pero a ver quién es el guapo que entiende a un gangoso en francés...

La verdad que el hablar valenciano ha sido una gran ventaja, el saber diferenciar una ese simple de una doble, las zetas fricativas, o la be y la uve. Lo que más me cuesta es entender la anarquía fonética y gramatical francesa, esa falta de normas me lleva por la calle de la amargura. Y cuando dicen que hay una regla general, pero resulta que hay excepciones a las excepciones.

A nivel escrito lo mejor. No deja de ser una lengua latina y eso se agradece. En tres años, sin tener ni papa de francés cuando llegué, considero que tengo buen nivel; estoy segura que en otro país de lengua no latina, no tendría el mismo nivel ni de broma.

1512116532
0
1512116532 , ()

Yo ya solo digo rapide...

Para mi lo más complications son las situaciones de entrés, las emergencias...pa matarme

Cirlot
1
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

El otro día quería decir melocotón en alemán "Pfirsich" y no me entendían. Resulta que estaba diciendo cuarenta "Vierzig", que suena similar excepto por la ese.

1539474033
0
1539474033 , ()

A mi me cuesta cambiar de idioma. Necesito algo de tiempo para cambiar el chip. A veces meto palabras del francés en el inglés.

Estuve el fin de semana en Croacia y mezclaba el inglés con el italiano.

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Tengo un intercambio italiano en skype y, al hablar con él, estuve el otro día calcándole estructuras del francés. En francés usan "de" para todo y en italiano no.

viki
1
Bandera de Dinamarca viki 561 36 7704 Copenhague, Copenhague (Dinamarca)

Lo más importante, o muy importante es lanzarse y perder la vergüenza. Creo que avanzan más los que no tienen reparos en equivocarse, a mí con el danés sí me da, en conversación, y confundo palabras. Algún caso: fløde (crema) por bløde (blando), pero sonríen y te corrigen con naturalidad (mi experiencia), o se pasan al inglés :S

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Una cosa que me costó entender en alemán es el punto de vista. En español cuando requieres un servicio normalmente preguntas por educación: ¿Me lleva a la estación? ¿Puede hacerme una fotocopia? En alemán es con el condicional, para hacerlo amable, pero afirmas desde el yo, la primera persona: Ich möchte (o Ich hätte gern, dicen por aquí), o sea, "querría tal cosa", sin contar con el otro.
La lengua alemana suele ser más asertiva e individualista.

1490967764
0
1490967764 , ()

A mi eso no me choca tanto, @Cirlot. Creo que al español también le sorprende del alemán lo preciso y meticuloso que es.
Tambien construcciones como los verbos separables, el mayor uso de la pasiva o las partículas modales.
También están las ventajas: situaciones y expresiones muy repetitivas y predecibles.

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Todo eso que mencionas es de difícil dominio...
Pero sobre lo otro veía hace poco un vídeo de suizos opinando sobre los alemanes y destacaban precisamente eso...

Minuto 1:12

https://www.youtube.com/watch?v=Mu6Wg8A5qBI

Say
0
Bandera de Austria Say 169 27 4569 En medio de los Alpes, Tirol (Austria)

Pues yo a los suizos no les entiendo ni papa.

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Ni yo. Ni la mayoría de los alemanes.

Taleesa1
0
Bandera de España Taleesa1 134 1 200 Barcelona, Barcelona (España)

Del inglés diría la a) y la b) y del alemán la b), pensaba que me iba a costar más pronunciar el alemán pero salvo alguna palabra, creo que me hago entender bien. Hace poco "descubrí" el dialecto sajón y me parece gracioso aunque no entiendo ni papa.

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

smc
0
Bandera de Unión Europea smc 261 32 4839 Dando tumbos, por todas partes (Unión Europea)

En general, voto por b) d) y a) Según el idioma el orden varía.

En particular, del alemán más que el vocabulario en sí, lo que me cuesta es aprender los verbos, todos se parecen, sin embargo, los sustantivos es más fácil de asimilarlos. En inglés, la pronunciación es imposible porque no hay una relación univoca escritura-habla, al contrario de lo regulado que es el castellano. En portugués, lo que es difícil es entender alguien de las Azores xD

Petula
0
Bandera de Noruega Petula 208 12 497 Trondheim, Sør trondelag (Noruega)

La pronunciación / acento..tanto en inglés como en noruego.

viki
0
Bandera de Dinamarca viki 561 36 7704 Copenhague, Copenhague (Dinamarca)

Les cuesta a menudo entender una pronunciación conteniendo una B. Es casi una P pero sin serlo. Soy incapaz de pronunciarla y de incluso notar la diferencia de oído, que por lo visto es grande. Esto constatado con más españoles, nos falta ahí un sentido, una tuerca o algo.

toniyoan
0
Bandera de Canadá toniyoan 343 18 3035 Cambridge, Ontario (Canadá)

Con el frances lo que mas me costaba y cuesta es la gramatica y sobre todo entender ciertas estructuras, eso de que en una frase se diga seguido nous nous me resultaba inquietante.

En ingles como empece muy pequena, nunca he tenido grandes dificultades aunque en pronunciacion al principio me costaban las palabras que empiezan por s como es logico.

smc
0
Bandera de Unión Europea smc 261 32 4839 Dando tumbos, por todas partes (Unión Europea)

"Esto constatado con más españoles, nos falta ahí un sentido, una tuerca o algo."

Nos faltan unos cuantos fonemas :)

Cirlot
0
Bandera de Alemania Cirlot Jardín de las Hespérides, Incandescente (Alemania)

Fonéticamente el español es una lengua simple: tenemos solo cinco vocales. Pocas lenguas europeas tienen tan pocas: el italiano, el griego... poco más.

paber
0
Bandera de Alemania paber 405 7 2147 Gelbfüssler, Baden-Wuerttemberg (Alemania)

@viki lo que hablas de la B/P me recuerda a la D/T y B/P del aleman con respecto al español
lo que mas cuesta al principio es entender, pero el oído se va adaptando :)
ahora he vuelto a la gramática, desde el punto de vista como se aprende aquí en los colegios, muy diferente a como se enseña como segundo idioma.

Lo que me sigue costando son los artículos, es una palabra femenina, o masculina, pues no.... es neutra :)

viki
0
Bandera de Dinamarca viki 561 36 7704 Copenhague, Copenhague (Dinamarca)

Sí, ya sé y sufro lo de los fonemas, pero al punto de no distinguir la B...

@paber, en danés igual, y no hay norma alguna en cuanto a los artículos, pero como bien dices con el tiempo te van sonando.

smc
0
Bandera de Unión Europea smc 261 32 4839 Dando tumbos, por todas partes (Unión Europea)

Otra cosa es como son los fonemas, con sus vocales largas, cortas ... acostumbrados a un castellano que es bastante regular también en eso. Para mí esto es lo que constituye nuestro mayor problema para aprender otras lenguas.

Kriska79
0
Bandera de Francia Kriska79 325 29 2516 París, Île-de-France (Francia)

Se me había olvidado comentar las preposiciones ¿es que no hay dos idiomas iguales? Cagüen.

diwali
0
Bandera de Países Bajos - Holanda diwali 310 3 2049 Eindhoven, Noord Brabant (Países Bajos - Holanda)

Yo creo que en general cuesta un poco todo. Los fonemas , las vocales largas ..
En holandes los artículos también se las traen. Nunca entenderé xq en holandés la niña es neutra..
Lo que a mí , después de tantos años me sigue costando es hablar por teléfono y como te pilles uno que hable cerrado apaga y vamonos..

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

diwali
2
Bandera de Países Bajos - Holanda diwali 310 3 2049 Eindhoven, Noord Brabant (Países Bajos - Holanda)

@predator que ya sabemos que sabes 16 idiomas , si cuento el idioma del amor!
Agur!

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

1490967764
0
1490967764 , ()

@diwali, en alemán, el sol es femenino y la luna, masculino.
El tenedor, femenino. La cuchara, masculino. Y el cuchillo, neutro.
No hay problema, simplemente es distinto.

diwali
0
Bandera de Países Bajos - Holanda diwali 310 3 2049 Eindhoven, Noord Brabant (Países Bajos - Holanda)

@Ulyses , será que las lenguas germanas se parecen?

Finnish-Crow
0
Bandera de España Finnish-Crow 346 19 450 Valencia, España (España)

El finlandés tiene el "no" como verbo y creo que 14 declinaciones si no recuerdo mal, menos mal que solo usan 4 o 5 más o menos.

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

paber
0
Bandera de Alemania paber 405 7 2147 Gelbfüssler, Baden-Wuerttemberg (Alemania)

veo que el holandés se parece mas de lo que pensaba...
en el "cole" estamos estudiando cuando una palabra se escribe con s, ss o con β...

asertus
0
Bandera de Bélgica asertus 416 24 2757 Bruselas, Bruselas (Bélgica)

@diwali, todos los diminutivos (terminados en -je) son neutros, supongo que por eso.

"Etymologisch gezien is meisje (oorspronkelijk meisin, vervolgens verzwakt tot meisen) het verkleinwoord van meid. Later werd in het Standaardnederlands het verkleiningsachtervoegsel -tje de norm, met nevenvorm -je na -s- en werd meisje gebruikelijk. De -s- is dus een achterblijfsel van een oud verkleiningsachtervoegsel."

El tema de los géneros de las palabras es algo totalmente arbitrario..

Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.