Cosas del día a día: Frases Hechas en Inglés

Me gustaría que pusiérais aquellas frases o expresiones en inglés que se suelan usar y que no se aprendan con los "métodos tradicionales".

Gracias!

Queso_rallado
0
Bandera de China Queso_rallado 515 48 8396 he vuelto a casa! pero no a casa de mis padres. Casa eS España., Leganes (China)
Miembro desde 31 Jan 2010 - 15:45

hace poco alguien comentaba cut the cheese

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 503 58 8312 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 10:11

si, esa fui yo...ahi van unas

piece of cake para denotar que una cosa es extremadamente sencilla (no me digas de donde viene)

early bird para decir que una persona es madrugadora
owl para decir lo contrario, que prefiere trasnochar

Estas dos por lo menos tienen sentido, la del buho y la del pajaro...

y creo recordar que en algunas partes en EEUU catalogaban las relaciones por las bases de beisbol

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 503 58 8312 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 10:11

ah, el (cuit) no se como se escribe, sorry! para llamar a la moneda de la libra,

1372256098
0
1372256098 91 32 2393 , ()
Miembro desde 10 Jul 2012 - 17:50

a mi mi novio siempre me dice :" you want the cake, and eat it" . creo que es elgo asi como que lo quiero tener todo.
luego me hace gracia como usan el "pants" para todo.... "smelly pants", "crazy pants" , "stressy pants".
luego algunos son parecidos a los nuestros, como nuestro "dos pajaros de un tiro", ellos dicen "two birds, one stone".

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

- sod/piss/fuck off: mandar a tomar por el culo.
- to top up: recargar (el credito de un teléfono, etc, ...) No es to recharge (que son las pilas).
- wee: (en Escocia) pequeño, poco.
- to take a leak: mear, echar un pis.
- to be pissed/hammered: estar/ir pedo.
- to be pissed: estar encabronado.
- to be upset: estar enfadado. (las comento estas dos porque nunca he conocido, creo, a nadie que estuviera angry).
- wise man: sabio/experto.
- wise guy: sabelotodo, pedante.
- to rain cats & dogs: llover a cántaros.
- pelican crossing: paso de cebra.
- platform: andén de trenes.
- stand: andén de buses.
- bus: autobús urbano.
- coach: autobús inter-urbano, entrenador.

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 503 58 8312 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 10:11

wee se usa tambien para mear

palomica
0
Bandera de Reino Unido palomica 327 50 489 Exeter, Devon (Reino Unido)
Miembro desde 11 Mar 2012 - 15:26

Yo me se "and bob's your uncle!" que viene a ser un ¡está chupado!"

MigC
0
Bandera de Reino Unido MigC 303 6 707 Croydon, Surrey (Reino Unido)
Miembro desde 24 Apr 2011 - 22:24

Mola el hilo!

Creia que lo de "raining cats and dogs" ya no se usaba xd.

Sobre el pissed, a mi lo que me dicen es:
to be pissed up: ir pedo
to be pissed off: estar cabreado
Luego tienes
to take the piss: "encajar una broma" (I know how to take the piss)
pero tambien "quedarse con alguien"
"he is taking the piss out of me" : se esta quedando conmigo

Creo que tambien tienes "to be wasted", que lo interpreto como ir pedo/machacado, pero mas bien al final de la noche
to be stoned: estar fumado
to be high: estar "colocado"

may I pick your brains?: puedes echarme una mano?
Tambien "can you spare me a minute": tienes un minuto?

"to be away with the fairies" : estar en tu mundo/ensimismado

"to discuss with the (leaves? trees?)": visitar al Sr. Roca. (estando en el parque/campo, cuando literalmente vas a un arbol).

cuit para libras( "pavos") creo que se escribe "quid".

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

quid: pavo (libra)
fiver: billete de £5 o 5 libras. can you lend me a fiver?
tenner: billete de £10 o 10 libras.
BYOB: Sitios de comer en los que no venden alcohol pero puedes llevarlo de casa. Bring Your Own Bottle. (cosas de las permisos de alcohol)
corckage fee: en los BYOB restaurants, lo que cobran por llevar tu propia botella. Lit.: Tarifa de descorche.
to flag a taxi: parar un taxi en la calle.
aye: si
nay: no

Vinagretis
0
Bandera de España Vinagretis 391 12 7208 Pamplona, Navarra (España)
Miembro desde 7 Mar 2009 - 13:10

Una de mis compis de piso era la reina de los "can't be bothered" cuando no le apetecía hacer algo, jejeje.

Yo soy fan de los refranes ("kill two birds with one stone" "beggars can't be choosers", "bite more than you can chew", "don't put all your eggs in one basket", "you made your bed, now lie in it") y cuando soltaba alguno la gente se quedaba flipada, les parecía algo como de viejunos, jejejeje

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 503 58 8312 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 10:11

creo que hay otra para las 1000 libras, pero no me acuerdo cual

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

can't be arsed: lo mismo que can't be bothered
not to give a fuck/damn/shit: no importar un/a carajo/mierda/comino
mooning: (hacer) un calvo.

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

Cheers...por gracias (para los que hablen poquito ingles)
No estoy hoy muy inspirada,habeis dicho muchas ya...you know what I mean??

Magpie
0
Bandera de Reino Unido Magpie 484 19 8948 Woking, Surrey (Reino Unido)
Miembro desde 30 Apr 2010 - 17:25

"are you taking the mickey?" - "te estas quedando conmigo?" (como "take the piss" pero mas suave..

Luego no son frases hechas pero palabrejas que se usan bastante y JAMAS te las enseñan en España: "bonkers" (estar chalado, loco), "shenanigans" (tonterias, memeces..)

Muy buen hilo! :)

Liutorable
0
Bandera de Nueva Zelanda Liutorable 504 18 10686 Wellington, Wellington (Nueva Zelanda)
Miembro desde 20 Mar 2010 - 11:34

Cierto, muy bueno. Me apunto para aprender :)

1372256098
0
1372256098 91 32 2393 , ()
Miembro desde 10 Jul 2012 - 17:50

el SAKE ...empleado de mil maneras....for fuck sake, for god's sake...
y el holy: holy shit, holy cow ...
emm.... mi chico es que habla muy mal, me estoy dando cuenta....
el "i cant be bothered", el dice mucho tambien "i cant be fucked"
luego, cuando alguien conduce despacio, les llama "sunday drivers"
"morons" viene a ser algo asi como idiotas....

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

(bloody) shambles: un lio, un desaguisado.
shambles: alfeizar, creo :)
dongle: pichorrico USB de internne móvil :)
bling: bisutería
juice: cualquier clase de refresco (menos zumo) en Escocia: Fanta, IRNBru, etc... Normalemnte entre chavs.

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

cretin no se usa mucho, pero es muy sonora y resulta agradable como variante :)

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

cabbie: taxista
driver: conductor
conductor: revisor :)

Liutorable
0
Bandera de Nueva Zelanda Liutorable 504 18 10686 Wellington, Wellington (Nueva Zelanda)
Miembro desde 20 Mar 2010 - 11:34

Lo de "morons" también lo he oido por aquí.
Hoy me he enterado que "crook" es "seek" por estos lares :S

Liutorable
0
Bandera de Nueva Zelanda Liutorable 504 18 10686 Wellington, Wellington (Nueva Zelanda)
Miembro desde 20 Mar 2010 - 11:34

jajaja que bueno lo de "pichorrico" @emarinuk

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

to bug: molestar
to bugger off: mandar a cascala

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

(to be) nuts: (estar) chalado

MigC
0
Bandera de Reino Unido MigC 303 6 707 Croydon, Surrey (Reino Unido)
Miembro desde 24 Apr 2011 - 22:24

bueno, si vamos por las "palabrotas":
- "wanker": pajeros...

Y en segun que sitios utilizan mucho (sobre todo en inbetweeners):
- "pedo",(literalmente, pedofilo), como un insulto (que creo que aqui es bastante fuerte, mas que "asaltacunas" en Espagna, porque lo de la pedofilia preocupa bastante).

@Magpie me encanta el "taking the mickey" xd.

ektor84
0
Bandera de Reino Unido ektor84 220 1 71 Glasgow, Escocia (Reino Unido)
Miembro desde 10 Jul 2009 - 14:07

happy as larry :):)

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

Take it easy
I am broke
I haven't see you in ages
You make me sick

GingerCat
0
Bandera de Reino Unido GingerCat 359 17 3307 Loch Abair a-nis, Alba/Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 3 Jun 2010 - 22:01

Bueno, entre mis alumnos les encantaba 'tool' para referirse a un perdedor (y a veces para referirse a cierta parte de la anatomía masculina...)
Y algunas frasecillas que usan por Glasgow, pero no creo que se usen en otros lados...

Magpie
0
Bandera de Reino Unido Magpie 484 19 8948 Woking, Surrey (Reino Unido)
Miembro desde 30 Apr 2010 - 17:25

"Long time no see" :)

Selena2105
0
Bandera de Canadá Selena2105 655 86 6692 about to finally leave the boonies behind (wish me luck) :D, British Columbia, Canuckland (Canadá)
Miembro desde 7 Nov 2006 - 21:30

Woulda, coulda and shoulda don't cut it
Fikle finger of fate

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

tool yo lo había escuchado más que como perdedor como lo que en España sería un pagafantas, alguien sin iniciativa. Un calzonazos.

no pain, no gain.
crown jewels para referirse a los innombrables :)

GingerCat
0
Bandera de Reino Unido GingerCat 359 17 3307 Loch Abair a-nis, Alba/Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 3 Jun 2010 - 22:01

También, pero mis alumnos la solían usar para referirse a un perdedor... Quizás ese significado sea muy local...

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

Hombre, un calzonazos tampoco es muy ganador :) así que puede ser lo mismo...

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

Poor thing

gepetto
0
Bandera de Reino Unido gepetto 407 27 1332 Edimburgo 2.0, Inspiring Capital (Reino Unido)
Miembro desde 5 Apr 2009 - 21:23

En general, dongle se usa para cualquier cacharro USB con utilidad; no sólo el interné del portátil, pero cualquier USB que se necesite para hacer funcionar un programa.

@emarinuk: eres mi templo de sabiduría XD

Chippie son los sitios de "fast food" que no suelen tener asientos y que no son cadenas comerciales (BK, etc).

GingerCat
0
Bandera de Reino Unido GingerCat 359 17 3307 Loch Abair a-nis, Alba/Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 3 Jun 2010 - 22:01

Una que me hace gracia: a la cena del perro le dicen 'din-dins' de 'diner' Suena muy mono :)

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

Wakey wakey!!!

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

doggie bag: bolsa de sobras que se lleva uno de los restaurantes (para los perros de casa). En algunos sitios no es para los perros, sino que te llevas lo que sobra.

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

frenchie: natural de Francia.
fritz/hun: natural de alemania.
uber: del alemán uber. Implica grandiosidad. Uberburguer, etc...

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

Oz: Australia.
down under: Australia.

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

kiwi: natural de Nueva Zelanda.

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

scram!: largo (de aquí)!, usada como interjección.
chopchop: deprisa, arre.

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 503 58 8312 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 10:11

downtown para el centro de la ciudad, nadie por aqui usa city centre
to make sense: en vez de tener sentido para ver si lo entiendes, a mi en el pub me lo decian constantemente, no se si me veian cara rara o que

siesta
0
Bandera de España siesta 357 6 2141 Capital de, Provincia (España)
Miembro desde 28 Jan 2008 - 18:51

eye candy: una delicia para la vista, si es un persona que está de buen ver.
to pull a sickie: faltar al trabajo diciendo que estás enfermo.
spill the beans: contar algo, cantar.
your loss: tú te lo pierdes
out of my league: fuera de mi alcance
up for grabs: disponible para quien quiera
top-notch: excelente

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 503 58 8312 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)
Miembro desde 27 Aug 2010 - 10:11

no es de tus negocios,literalmente para decir que no es asunto tuyo

1411648563
0
1411648563 , ()
Miembro desde 12 Oct 2009 - 23:01

monkey see, monkey do: culo veo, culo quiero.

ektor84
0
Bandera de Reino Unido ektor84 220 1 71 Glasgow, Escocia (Reino Unido)
Miembro desde 10 Jul 2009 - 14:07

under the thumb : calzonazos

1347437430
0
1347437430 228 18 7093 , ()
Miembro desde 25 Nov 2008 - 21:07

"shit hot" - muy bueno, soberbio, excelente o muy demandado/popular (no confundir con hot shit)

GingerCat
0
Bandera de Reino Unido GingerCat 359 17 3307 Loch Abair a-nis, Alba/Scotland (Reino Unido)
Miembro desde 3 Jun 2010 - 22:01

otra para que alguien se de prisa y se mueva: 'scoot'

Londonaria
0
Bandera de Reino Unido Londonaria 174 18 7254 Private, UK (Reino Unido)
Miembro desde 25 Jul 2012 - 15:15

Sucking up to....Hacer la pelota...
Arse licker to get where you want to....parecido...

Magpie
0
Bandera de Reino Unido Magpie 484 19 8948 Woking, Surrey (Reino Unido)
Miembro desde 30 Apr 2010 - 17:25

Arse licker tiene una traduccion literal... XD

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.