Idiomas: Duda tonta: ¿Cómo decir "lo siento" o "perdón" en alemán según el contexto?

Como ahora estoy estudiando alemán de forma autodidacta, no tengo a nadie a quien preguntar esto... a ver si alguien me saca del apuro:

Cuando iba a clase de alemán me enseñaron que "lo siento" era "tut mir leid" (lo cual tiene su sentido si lo traducimos literalmente como "eso me apena" y que se podría traducir como el "I'm sorry" del inglés), y que el "perdón!" cuando importunamos a alguien porque necesitamos preguntarle algo era el "Entschuldigung!" (y que sería el "excuse me" en inglés). Hasta ahí todo bien!

Pero, claro, en el resto de contextos, ¿cuál he de usar?

Por ejemplo:
- Voy andando y sin querer golpeo/empujo muuuy ligeramente a otra persona sin ocasionarle mayor problema, en cuyo caso en español diríamos "ay, perdona, te he tocado sin querer"... ¿qué diría en alemán?
Si ese empujón accidental fuera más grande tal que, por ejemplo, tirara al suelo a la otra persona, ¿se seguiría diciendo el mismo "perdón"?

- Pongamos que pienso que una persona que está de espaldas es un amigo... me dirijo a él, le toco al hombro y le saludo, pero cuando se da la vuelta me doy cuenta que me he equivocado... ¿qué clase de "perdona" se diría?

- Estoy hablando con alguien y de golpe me entran ganas de estornudar. En España, a veces, decimos "perdón" tras haberlo hecho (por la interrupción, se entiende)... ¿en Alemania se dice algo?

Por otro lado, veo que "Verzeihung!" es también perdón, pero tampoco sé exactamente en qué contextos se usa.

Bueno, muchísimas gracias para el samaritano que me saque de mi ignorancia! :-)

1313905765
0
1313905765 33 7 1392 , ()
Miembro desde 26 Apr 2011 - 17:43

En todos los casos de arriba se dice Entschuldigung, aunque si pisas a alguien por la calle puedes decir "Es tut mir Leid". Si estornudas no tienes que pedir perdón, es más es seguro que te dirán el consabido "Gesundheit!".
Verzeihung es como más formal, creo yo, y se usaría como el Entschuldigung.
"Es tut mir Leid, dass... Irgendwas" Es "Siento que... o Lamento que...". Pero también: "Pepe tut mir Leid" es que Pepe te da pena.

javilon
0
Bandera de Alemania javilon 344 4 196 Darmstadt, Hessen (Alemania)
Miembro desde 28 Jan 2011 - 16:26

La palabra que mas escucho por aqui para los casos que has dicho es directamente "sorry", en ingles...

1313905765
0
1313905765 33 7 1392 , ()
Miembro desde 26 Apr 2011 - 17:43

Sí, esa también :))

1338749486
0
1338749486 52 7 164 , ()
Miembro desde 27 Mar 2011 - 05:35

@Gami Ok, me ha quedado claro! :) Thanks!
@javilon ... es que el "sorry" es mu' internacional! xD

Prinzessin_auf_der_Erbse
0
Bandera de Alemania Prinzessin_auf_der_Erbse 476 51 2372 -, Baden-Württemberg (Alemania)
Miembro desde 25 Aug 2008 - 20:47

Sí, sí, pero "sorry" tienes que pronunciarlo a la alemana: "Sóggy"

1313905765
0
1313905765 33 7 1392 , ()
Miembro desde 26 Apr 2011 - 17:43

Soggy, jeje, o incluso dicen "pahdón"

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.