Visados y Embajadas: Dudas respecto a residencia en USA

Hola,

bueno, en alguna ocasión ya comenté que mi suegra está con el proceso para obtener la residencia en USA. Está ya casi todo listo, sólo que ahora le pidieron el papeleo de los penales. Fueron a la policía en Vigo y le dijeron que llamase a Coruña. Lo hicieron y le dijeron que tenía que llevar la apostiya de la haya. Como no tenemos mucho idea sobre el tema a ver si me podéis decir como funciona el tema. El certificado de penales en español lo llevas a traducir a un traductor jurado y esa traducción jurada debe también tener la apostiya de la haya o con que lo lleve el original en español es suficiente? Si me podéis comentar los que hicistéis este trámite de como funciona se agradece. Algo que en teoría debería de llevar unos 6 meses ya va camino de 1 año.

1303072686
0
1303072686 , ()
Miembro desde 17 Mar 2011 - 19:56

Yo creo que en la embajada de USA en Madrid aceptan los documentos en castellano sin traducir ni nada, creo..........

1304385246
0
1304385246 12 2 450 , ()
Miembro desde 9 Mar 2011 - 23:46

yo llevo dos días aquí y usando el buscador me han salido un montón de foros que hablan de eso.

Eagle3000GTO
0
Bandera de Estados Unidos Eagle3000GTO 210 20 2079 Salt Lake City, Utah (Estados Unidos)
Miembro desde 26 May 2009 - 19:02

#1 El asunto es que los documentos los tiene que enviar al centro de visas en USA, ellos son los que les piden todo. Hasta hace poco, al menos, se que los llevaban a la embajada, peor no se el porqué, pero el centro de visas es quien tiene todo el papeleo hecho hasta el momento y son los que piden todo antes de dar la cita en la embajada y por eso hace falta una traducción jurada de todos los documentos que no estén en inglés.

#2 Tú siempre tan amable...lo que pones por ahí ya lo hice antes de abrir el tema y "anda" estoy en un foro donde se preguntan cosas referentes a embajadas y visados, entre otras cosas. Le eché un ojo por encima, pero no voy a estar 1 hora leyéndome cada página web, por lo que es más fácil preguntar directamente una pregunta concreta y conocer como le fue a la gente que tuvo que hacer el mismo trámite. La pregunta, para alguien que sabe del tema o que haya pasado por lo mismo no es complicada.

1316785565
0
1316785565 234 14 4387 , ()
Miembro desde 27 Nov 2006 - 10:56

A tí te es más fácil preguntar directamente y no romperte los cuernos 10 minutos.

Pues a lo mejor te convendría pensar en que a los demás nos gusta echar un cabo si se puede. Pero que también nos es más fácil pasar directamente del tema, cansados de poner lo mismo tropecientas veces.

Eagle3000GTO
0
Bandera de Estados Unidos Eagle3000GTO 210 20 2079 Salt Lake City, Utah (Estados Unidos)
Miembro desde 26 May 2009 - 19:02

#6 Eso ya queda a gusto del consumidor queribus...quien quiera ayudar que ayude y quien no quiera ayudar que no lo haga...a mi no se me caen los anillos por responder a alguien aunque el tema esté repetido en el foro 3 veces y los 3 activos. Afortunadamente no toda la gente es como tú...quizás puedas sugerir cerra el foro por que ya el 90% d elas cuestiones nuevas en el foro ya se hayan hablado y para publicar algo tenga que hacerlo eneko. Chica...eres de gran ayuda, pero tienes una actitud malísima.

Eagle3000GTO
0
Bandera de Estados Unidos Eagle3000GTO 210 20 2079 Salt Lake City, Utah (Estados Unidos)
Miembro desde 26 May 2009 - 19:02

#5 He leído los enlaces que pusiste y eso ya lo había leído en otra web antes de abrir el tema éste, por lo que la pregunta sigue siendo la misma. En la traducción jurada que tiene que hacer del documento debe ir también la apostiya o con que lo lleve el original acompañado de la traducción jurada es suficiente? A lo mejor no soy claro con la pregunta, si es así avisarme que intentaré expresarme mejor...

Por cierto, el tema no es para mí, por lo que estoy ayudando a un familiar que necesita ayuda y que me molesté en buscar info sobre el tema y que me molesté también en preguntar aquí algo que es para otra persona y que invertí bastante más de 10 min. en el tema y simplemente pongo la pregunta que me han hecho a mí y que no supe contestar, por lo que pedí ayuda a quien haya pasado por el mismo trámite para dejar las cosas claras...pero ya se sabe...que hablar por hablar o quejarse por quejarse es gratis...

1316785565
0
1316785565 234 14 4387 , ()
Miembro desde 27 Nov 2006 - 10:56

Va a ser eso., que tengo una actitud malísima.

El autor de este comentario está marcado como troll/spammer.

1316785565
0
1316785565 234 14 4387 , ()
Miembro desde 27 Nov 2006 - 10:56

Un documento con la apostilla de la haya no necesita de traducción jurada, porque la propia apostilla certifica ante los estados firmantes del convenio de La Haya su autenticidad.

1316785565
0
1316785565 234 14 4387 , ()
Miembro desde 27 Nov 2006 - 10:56

Corto y pego del lik de Ministerio de Justicia.
"El trámite de legalización única -denominada apostilla- consiste en colocar sobre el propio documento público una apostilla o anotación que certificará la autenticidad de los documentos públicos expedidos en otro país. Los países firmantes del XII Convenio de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado de 5 de octubre de 1961 reconocen por consiguiente la autenticidad de los documentos que se han expedido en otros países y llevan la apostilla.

La Apostilla de la Haya suprime el requisito de legalización diplomática y consular de los documentos públicos que se originen en un país del Convenio y que se pretendan utilizar en otro. Los documentos emitidos en un país del Convenio que hayan sido certificados por una apostilla deberán ser reconocidos en cualquier otro país del Convenio sin necesidad de otro tipo de autenticación.

Eagle3000GTO
0
Bandera de Estados Unidos Eagle3000GTO 210 20 2079 Salt Lake City, Utah (Estados Unidos)
Miembro desde 26 May 2009 - 19:02

Entonces ese certificado de penales en español no necesita ser traducido para que lo entiendan en el centro de visas? Según he leído, todos los documentos que serán aportados en una lengua diferentes deben ser traducidos. uh?

1316785565
0
1316785565 234 14 4387 , ()
Miembro desde 27 Nov 2006 - 10:56

Vamos a ver si me explico con cierta claridad.
Tú presentas tu certificado de penales apostillado. Te piden una traducción del documento. Te pueden exigir que sea jurada o simplemente, una traducción.
En todo caso, la apostilla irá SOBRE el documento público del estado.

¿Qué te quieren tocar los pilindres? Pues el organismo en cuestión te pedirá una traducción jurada del documento y de la apostilla. TRADUCCIÓN DE LA APOSTILLA no apostillar la traducción.

1316785565
0
1316785565 234 14 4387 , ()
Miembro desde 27 Nov 2006 - 10:56

Joer, no se si me explico o hago un trabalenguas....

Resumiendo: Pide el certificado de penales apostillado y, para curarte en salud, llévalo a un traductor jurado que te traduzca ambas. Pero no lleves el documento del traductor a que te pongan la apostilla porque no te lo van a hacer.

Eagle3000GTO
0
Bandera de Estados Unidos Eagle3000GTO 210 20 2079 Salt Lake City, Utah (Estados Unidos)
Miembro desde 26 May 2009 - 19:02

Vale, pues esa es la respuesta a mi pregunta. Le sugeriré a mi suegra que mande traducir la apostiya también, que los del centro de visas parece que alargan el proceso lo máximo posible y ya va camino del año algo que debería llevar unos 6 meses solamente y para que así no tengan excusa sobre ese tema. Al fin y al cabo si es poco incluso le cobran igual traduciendo la apostiya como no traduciéndola.

Gracias queribus, sin la mala lexe ayudas más que con ella. Un saludo.

1316785565
0
1316785565 234 14 4387 , ()
Miembro desde 27 Nov 2006 - 10:56

La mala leche la sigo teniendo. Pero prefiero guardármela en un bolsillo y echar una mano, que convertir esto en una batalla campal.

Cuestión de actitudes, supongo.

1316785565
0
1316785565 234 14 4387 , ()
Miembro desde 27 Nov 2006 - 10:56

Lo siento. Me he arrepentido de ese comentario nada más darle al enter. Es una meada fuera de tiesto completa y absoluta.

Espero que la info te sirva y que ayude a tu suegra. Y perdona de nuevo.

Eagle3000GTO
0
Bandera de Estados Unidos Eagle3000GTO 210 20 2079 Salt Lake City, Utah (Estados Unidos)
Miembro desde 26 May 2009 - 19:02

jaja, sí será muy útil la info, aunque no suelo mear en los tiestos :s, aunque una vez tuve que hacerlo por necesidad y falta de espacio, jajaja lo peor fue cuando me di cuenta que salía por los agujeritos del tiesto, jaja guarradas aparte, gracias :P

Eagle3000GTO
0
Bandera de Estados Unidos Eagle3000GTO 210 20 2079 Salt Lake City, Utah (Estados Unidos)
Miembro desde 26 May 2009 - 19:02

Más preguntas referente al tema...

Resulta que los del centro de visas le piden el certificado de penales de España, pero como mi suegra estuvo viviendo 2 años viviendo en Londres en los años 60, pues le piden también certificado de penales inglés y nos dieron una página www.acpo.police.uk , pero viendo la página nos parecía rara y acabamos llamando a la embajada inglesa en Madrid y nos dijeron que esa página es sólo para los ingleses y nos dio otra página similar, aunque nos acaba llevando a la primera. Nos dijo que eso sólo le sirve para los ingleses y que ella como española no le hacía falta. Sabéis un poco como va el tema de presentar certificado de penales de otro país donde haya vivido? Andamos algo perdidos con el tema y el tiempo pasa rápido.

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.