Idiomas: Cómo traduzco ésto en francés para el currículum?

Hola a todos!

Estoy pasando mi currículum a francés, pero no soy capaz de encontrar las equivalencias de ciertos títulos y otras cosillas del CV. Me podéis echar un cable?

- Es correcto poner Ciclo Formativo de Grado Superior como Études de Formation Professionnelle de Degré Supérieur?

- Cómo traduzco:

-- Curso FPO de Administrativo Polivalente para PYMES
-- Asistente de animación de turismo activo
-- Paquete office
-- Contabilidad informatizada
-- Informática de gestión ?????

Si me pudiérais echar una mano os estaría muy agradecida.

Un saludo! =)

vermilion83
0
Bandera de España vermilion83 64 3 18 Cádiz, Cádiz (España)
Miembro desde 25 Jan 2011 - 14:30

Nadie puede ayudarme? =(

Kemel
0
Bandera de Francia Kemel 347 0 14 Lyon, Rhone Alpes (Francia)
Miembro desde 28 May 2010 - 21:38

Hola,

Te recomiendo por un lado buscar en google posibles escuelas de Francia que impartan unos estudios equivalentes y mas o menos coges la idea para nombrar la titulacion que tienes.

Por otro lado en Francia se estila mucho poner BAC+N donde BAC= Bachillerato y N= el numero de años en los que consta la titulación. Por ejemplo una diplomatura en Francia seria una Licence=Diplomatura o en plan mas general BAC+3.

Aqui tambien tienen DUT y BTS que es quizas a lo que mas se aproxime a tu titulación. Son estudios que se imparten en institutos universitarios. DUT= "diplôme universitaire de technologie" son dos años.
BTS= "brevet de technicien supérieur"

Si miras en la wikipedia veras todas la ramas de DUT y BTS. Normalmente DUT tiene algo mas de "prestigio" que un BTS.

Saludos.

vermilion83
0
Bandera de España vermilion83 64 3 18 Cádiz, Cádiz (España)
Miembro desde 25 Jan 2011 - 14:30

Mil gracias, Kemel. No había encontrado por internet nada acerca de eso. De veras te lo agradezco.
Un saludo!

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.