Idiomas: Pedir perdón

Buenas:

Yo nunca he sido buena en el colegio para los idomas, pero después, como mi pasión es hablar, pues he aprendido gracias a la calle, eso si to my way,por lo que es una labor muy grande el corregirme todo de golpe, pero al menos las cosas mas bestiales poder reformar. Espero que me podais ayudar a resolver alguna duda.

La de hoy es pedir perdón, y la tengo en dos idiomas, y si alguien me ayuda se lo agradecería.
A ver, en inglés se puede decir excuse me, pardon, sorry, I'm sorry, I'm so sorry. La primera se que se puede utilizar como perdon de permiso, yo después siempre digo sorry a todo lo demás, pero me gustaría saber cuando se utiliza en cada ocasión.

En nerlandés tengo el mismo problema, entre excuseer, sorry, pardon,....y no se si habrá mas maneras de decirlo, porque yo solo he entendido estas tres, dato que creo que es importante para si alguien me puede ayudar, vivo en Gante...lo digo por lo de los dialectos, yo ya estoy creando el mio.

Gracias por adelantado

mariathesmall
0
Bandera de Reino Unido mariathesmall 289 66 6106 Basingstoke, Hampshire (Reino Unido)
Miembro desde 5 Aug 2008 - 16:06

Supongo que depende de la situación.. A ver, asi de primeras me vienen a la cabeza:

Excuse me: cuando te quieres hacer paso entre multitud, o cuando estás interrumpiendo a alguien para preguntarles algo, por ejemplo.

Pardon?: Cuando quieres que te repitan algo porque no lo has entendido

Pardon me: Cuando eructas :P

(I'm) Sorry: Este es el perdón de toda la vida, cuando te estás disculpando de algo. Por ejemplo, cuando le pones azúcar al café de tu compañero que nunca toma azúcar :)

I'm so sorry: cuando realmente la has cagado en algo, por ejemplo, cuando mandas un email con el documento adjunto equivocado o a la persona equivocada :D

1281972416
0
1281972416 35 26 695 , ()
Miembro desde 23 Jul 2010 - 14:56

Sinónimos neerlandeses
Pínchame aquí
Van Dale
Pínchame aquí

1281972416
0
1281972416 35 26 695 , ()
Miembro desde 23 Jul 2010 - 14:56
1282249341
0
1282249341 32 18 1018 , ()
Miembro desde 12 Jul 2010 - 03:42

#1 +1

1282249341
0
1282249341 32 18 1018 , ()
Miembro desde 12 Jul 2010 - 03:42

cuando eructo no digo nada, es algo natural.
simplemente echas el aliento hacia otro lado y listo :-P

1282249751
0
1282249751 11 2 261 , ()
Miembro desde 18 Jun 2010 - 17:10

#1 en la zona donde vivo también se usa el inglés de ese modo.

makarmen
0
Bandera de Bélgica makarmen 107 18 413 Bruselas, Región de Bruselas Capital (Bélgica)
Miembro desde 28 Jun 2010 - 10:53

gracias a todos. pero otra duda, si sólo uso el "Sorry" queda mal?

@abelardo gracias, pero no me hacia falta sinonimos, lo que queria era una esplicacion como la del #1 con el inglés, porque no se como se utilizan

1282249341
0
1282249341 32 18 1018 , ()
Miembro desde 12 Jul 2010 - 03:42

sorry queda igual de bien o de mal que "I'm sorry", es lo mismo. Si quieres dar mas énfasis en la disculpa entonces usa el I'm so sorry". Sorry es lo mas usado en cuestiones triviales. Tambien cuando alguien te cuenta una historia triste se usa mucho "sorry about that"

1281972416
0
1281972416 35 26 695 , ()
Miembro desde 23 Jul 2010 - 14:56

@makarmen Por eso los sinónimos se usan en diferentes situaciones y depende de las personas presentes. Sorry, en neerlandés es más común con gente de confianza, pero a veces también en situaciones de anonimidad como en un supermercado, biblioteca, en la calle…etc.

makarmen
0
Bandera de Bélgica makarmen 107 18 413 Bruselas, Región de Bruselas Capital (Bélgica)
Miembro desde 28 Jun 2010 - 10:53

En Gante sorry es cada vez que por ejemplo golpeas a alguien sin querer asi que en el grado de confianza creo que no va, o al menos en Gante, es que por eso dije que vivia en Gante, porque este idioma es un tremendo rollo con la excusa de se dice asi o no dependiendo de donde estés.
Me trae de cabeza el nerlandés

makarmen
0
Bandera de Bélgica makarmen 107 18 413 Bruselas, Región de Bruselas Capital (Bélgica)
Miembro desde 28 Jun 2010 - 10:53

lo del sorry en inglés, @Outsider gracias, pero solo me colea algo ¿puedes utilizar ese sorry con los ejemplos del pardon o el excuse me?
se que puede resultar una gilipollez este post, pero es algo tan cotidiano, que por lo menos no quedar mal

1282249341
0
1282249341 32 18 1018 , ()
Miembro desde 12 Jul 2010 - 03:42

Cuando quieres que alguien te repita algo, puedes decir "sorry", or "what was that?" (informal). Cuando te quieres abrir paso entre la gente o pasar por delante cerca yo siempre diría "excuse me" antes. Solo diría "sorry" si al pasar le rozara o algo así (la distancia es mucho mayor que en España), pero "excuse me" antes de cruzarme delante. Si tocas a alguien sin querer "sorry" is OK. Es decir, en principio lo que dijo el mensaje #1 es así tal cual o al menos yo lo uso así también. Desconozco los protocolos de UK, a veces son distintos

1282249341
0
1282249341 32 18 1018 , ()
Miembro desde 12 Jul 2010 - 03:42

Es decir, si chocas con alguien no uses "excuse me" ya que eso no es "excúsame", ahí deberías decir "sorry" o "I'm sorry" o si le/la tiras al suelo "I'm so sorry" con las manos en la cabeza y la cara compungida :-D

1281972416
0
1281972416 35 26 695 , ()
Miembro desde 23 Jul 2010 - 14:56

@makarmen Por eso escribí en la calle " por ejemplo golpeas a alguien sin querer" es un grado de anonimidad. Así que a veces de difícil comprender que el sorry también se usa normalmente con conocidos.Formal se debe usar :
Neem me niet kwalijk.

makarmen
0
Bandera de Bélgica makarmen 107 18 413 Bruselas, Región de Bruselas Capital (Bélgica)
Miembro desde 28 Jun 2010 - 10:53

muchas gracias a todos, ya se que puedo consultaros

Merke
0
Bandera de Bélgica Merke 404 22 2513 Kortrijk, west-vlaanderen (Bélgica)
Miembro desde 5 Feb 2009 - 22:39

makarmen
sorry es como tu dices en neerlandés
excuseer es igual que perdone, para pedir permiso
het spijt me tambien se utiliza, es "lo siento"
pardon lo utilizan como sorry, y es influencia del francés

GonyRegi
0
Bandera de México GonyRegi 504 73 3425 DF, DF (México)
Miembro desde 7 Jan 2009 - 15:06

coño! entonces F*ck you que significa? :D

021234uur
0
Bandera de España 021234uur 171 29 4655 Palma, Mallorca (España)
Miembro desde 27 Apr 2010 - 19:47

Te recomiendo esta web para practicar ingles: www.englishcentral.com

mariathesmall
0
Bandera de Reino Unido mariathesmall 289 66 6106 Basingstoke, Hampshire (Reino Unido)
Miembro desde 5 Aug 2008 - 16:06

Diferencias entre "Sorry", "I'm sorry" y "I'm so sorry":

- "Sorry": Vas por la calle, hay mucha gente y para hacerte paso sin querer le das un empujoncillo a otra chica. Entonces, te vuelves y casualmente le dices "Sorry!"

- "I'm sorry": La misma situación que antes, pero esta vez es un pisotón lo que le pegas a la chica. Te paras, la miras a los ojos y le dices sinceramente "I'm sorry! You ok?"

- "I'm so sorry": La misma situación que antes, pero esta vez el pisotón se lo das a una ancianita. Te paras, le dices "I'm so sorry!" (enfatizando el "so")

Este tema ha sido cerrado por la Administración de Spaniards.es y no permite añadir más comentarios.