Idiomas

Idiomas: Filología con más ventajas en el sector laboral

Hola! Me gustaría que me dierais opinión sobre el siguiente tema:

Tengo que elegir qué filología estudiar entre Inglés y Francés (pues ya estoy haciendo Estudios Hispánicos ya que veo que el español tiene mucha demanda y además al ser nativa creo que es un plus) . Mis objetivos son dedicarme en un futuro al comercio exterior, relaciones internacionales... me gustan ambos idiomas y no tengo problema por seguir cualquiera de los dos por academias. Así que, cuál sería vuestra recomendación? Luxemburgo, Suiza, Austria, Canadá, Dinamarca, Bélgica, Londres, EE.UU, Alemania y Países Bajos son países en los que me gustaría impartir clases. Por tanto una licenciatura Estudios Hispánicos y Franceses sería la más adecuada? O una licenciatura Estudios Hispánicos y Estudios Ingleses? Dejando así el aprendizaje del otro idioma para academias.

¿Qué consideráis? ¿Cuál es vuestra opinión?

Agradezco cualquier valoración, experiencia personal, sugerencia, información.....

Muchas gracias !

Idiomas: Necesito traductor español-aleman para la feria de Düsseldorf del 4 al 13 de setiembre 2020

Buenas tardes,
Necesito traductor/a español-aleman para la feria de Düsseldorf del 4 al 13 de setiembre 2020.
Preferiblemente no profesional, freelance.
El nivel de español puede ser básico.
Imprescindible Aleman hablado y si es possible nociones de inglés´
Muchas gracias

Idiomas: Intensivos de ingles

Realmente habéis aprendido mucho con estos cursos?

Digamos que haciendo 20 horas semanas durante 10 semanas podré mejorar mucho o me quedaré casi igual?

Mi nivel actual es muy bajo porque hace años que no toco el inglés, diria entre A2 y B1 por los test que he hecho en algunas academias y sitios on-line. Me gustaría llegar a un nivel como para obtener el First, pero igual es muy poco tiempo.

Tengo conocidos que han ido a cursos intensivos de inglés y les ha ido muy bien, pero es verdad que partían de un nivel más alto que el mío y no sé si son recomendables para un nivel básico.

Idiomas: Aprender francés desde casa

clases de francés
Para los que quieren aprender o potenciar su nivel de francés, desde Españoles en Francia impartimos las clases siguientes:

• Clases en formato dúo
• Clases individuales
• Clases de francés científico y técnico (para profesionales de la sanidad)
• Preparación para los exámenes oficiales DELF y DALF y para el TCF

> > >Desde 9.50 € / hora < < <

Ofrecemos media hora gratis, para probar nuestras clases.
Descúbre nuestras clases y nuestras profesoras y ¡solicita una clase de prueba! en nuestra web :
https://espanolesenfrancia.com/cursos-de-frances-online/

Si conoces gente que pueda estar interesada en apreder francés con nosotros, no dudes en compartir la información

Idiomas: Indicaciones

Hola

Actualmente estoy viviendo en Madrid, pero tengo pensado irme a Noruega (Oslo) a trabajar.
Estoy intentando buscar academias de Noruego en Madrid pero no encuentro ninguna, si alguien me puede indicar donde puedo aprender el idioma se lo agradecería

Idiomas: ¿Aprender alemán o intentarlo con el suizo?

Buenas, estaba pensando en emigrar a Suiza y he visto que en el cantón alemán hay mayor oportunidad de trabajo. Mi problema es que no sé hablar ninguno de los idiomas de Suiza así que sería lo mismo empezar con el alemán o con el alemán-suizo en cuanto a dificultad para mí. Mi pregunta es: debería empezar a aprender alemán o debería intentar empezar a aprender alemán-suizo desde el principio para no liarme o es demasiado complicado aprender por tema de que hay menor contenido del que tirar?

Idiomas: ¿Cuál es la palabra que más habéis usado a lo largo de vuestra vida y por qué?

Me gustaría saber cuál es la palabra que más habéis usado a lo largo de vuestra vida y por qué. En italiano una palabra que usaba mucho, cuando tenía la oportunidad de hablarlo, era 'bravo' como vocativo con el significado de '¡bien hecho!'. De hecho es una especie de palabra comodín que usaban mucho en los concursos de la RAI.

Idiomas: ¿Qué obra habéis leído en una traducción al español que consideréis buena y por qué?

Me gustaría saber qué libro, de los que hayáis leído en traducción, consideráis que es de calidad. Yo me he leído de Julio Cortázar 'Memorias de Adriano' de Marguerite Yourcenar y me ha parecido de una gran calidad: es una traducción del francés. Otra buena traducción del autor argentino son los 'Cuentos' de Edgar Allan Poe vertidos del inglés. Supongo que las razones de su buen oficio son, entre otras, que tuviera estudios de traducción, que hubiera vivido en el extranjero, que trabajase como traductor profesional, que tuviese mucha experiencia y que fuese en su lengua materna -el español- un autor de prestigio.

Idiomas: Una construcción de la lengua del país en el que vives que te resulte curiosa.

Por seguir la estela de palabras favoritas e idiomas fáciles o difíciles, aquí sigo yo. Me refiero a esas estructuras cuya gramática hace que la traducción sea imposible o divertida, o rara, o surrealista... O simplemente expresiones o usos que por otra razón os sorprendieron cuando os topasteis con ellas la primera vez.

Por ejemplo en ruso, a mucha gente le chocan las oraciones impersonales de dativo, que se usan cuando la acción tiene relación con un ser animado (mayoritariamente) pero éste no es responsable originalmente de dicha acción. Por ejemplo, si yo me aburro, hay que decir "A mí aburridamente", así, sin verbo y con un adverbio. Y si lo que quiero decir es lo mismo en pasado, entonces, como "aburridamente" es un adverbio y no tiene género (y en ruso el pasado no se conjuga sino que se declina) hay que decir "A mí ERA aburridamente" pero poniendo el pasado del verbo en neutro.

Idiomas: ¿Cuál es la palabra que más os gusta y por qué?

Me gustaría saber la palabra que más os gusta y por qué. Para mí el término más curioso es el vocablo alemán 'Mitfahrgelegenheit', porque su traducción al español es un largo circunloquio: 'posibilidad de viajar con alguien que tenga vehículo compartiendo los gastos'.