Por favor ¿alguien me podría contar su experiencia homologando el título de DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) en España?
Me tienen confundida dos comentarios que he tenido de amigas que también se lo han sacado (a una le han comentado que se lo contarán como una diplomatura en nuestro país, a otra como a un técnico superior) y al acercarme por una de las oficinas donde homologan títulos la verdad es que me dí la vuelta y volví a casa sin comenzar el proceso porque la persona que me atendió no parecía tener ni la menor idea.
En el sitio web del Institute of Linguists pone esto ´´It is a first-degree level qualification (NQF Level 6) in terms of language skills required for those interpreting in the UK in a Public Service context´´ y sé por experiencia que en el Reino Unido se puede entrar en varias universidades a un programa de postgrado en interpretación si se tiene el DPSI pero... ¿aquí en España me servirá para algo?
Os estaría muy agradecida si me contaséis vuestras experiencias con este título en particular porque me costó lo suyo sacármelo y encima con todo notas de Merit y Distinction como para que ahora en España sólo sea un trozo de papel inservible :(
Gracias por leerme.





