Quien confunde "Chicken con Kitchen" al hablar?...
Foro: Cosas del día a día
MrMajestyk
en Seattle, Washington
Parece una tonteria, pero yo llevo siete años en USA y todavia digo chicken cuando quiero decir Kitchen...creo que mucha gente la confunde...por favor decir que SI...que no quiero parecer "esnortao" como dicen en mi tierra...
Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.



Pues por aqui hay uan cadena de comida llamada "chicken kitchen" uff!
A mi me pasa igual no te preocupes, no solo con esas sino con muchas más¡¡
Yo con el "He/she" tengo un gran lío. Creo que voy creando problemas de identidad varios a juzgar por los caretos que me ponen cuando lo digo (¿o pensarán que estoy majara, sin más?)
Precisamente mientras que se me iba abriendo la página estaba pensando en posibles errores y era ese, me equivoco mucho con he /she.
Ra no estás majara, o lo estamos las dos....
Yo tambien tengo problemas con el she/he, lo mejor son las caras que te ponen. Es muy gracioso.Menos mal que no soy la unica.
Besos, Lola
Yo llevo mal el "her" y el "his"
Debe ser que como nosotros tenemos el "su"
yo tengo problemas con todo lo que habéis dicho:
- she/ he
- his / her
- chicken* kitchen
- y que me decís del cook / cooker
pues eso, yo si q voy apañado con el inglés.
Hace unos annos cuando apenas podia decir dos palabras seguidas yendo de visita a casa de una amiga de mi mujer fanatica de los gallos que tiene toda la cocina decorada con gallos le dije algo como "what a nice chicken". Yo no se que me entendio pero la mujer se paso los siguientes minutos tratando de explicarme la diferencia, casi por sennas entre un pollo y un gallo mientras mi mujercita se partia de risa.
Vales para humorista! que bien has contado tu historia!
Pues eso. Que al oido las distingo, pero a la hora de decir una de las palabras (playa, generalmente ;-) me entran las dudas y la evito. Encima como para equivocarme, con la audiencia que tengo...
Pues yo lo he confundido, una vez dije el nombre de la cadena "Kentucky Fried Kitchen", con lo que mi mujer y su amiga se partian el culo... jeje
Pues yo el otro dia dije que cuando me muera yo quiero ser incinerated en lugar de cremated y mis companieras todavia se estan riendo!!
jajaj,me siento super identificada,a mi me pasa lo mismo:-)creo q los españoles tenemos problemas con el he/she y his/her porque en castellano no usamos mucho el sujeto y "su"es lo mismo para hombres y mujeres.
Yo tengo mil anécdotas,esta es divertida.Durante mi primera semana en el curro mandé un mail,en noruego,y al final puse lo típico:"Waiting to hear from you" hear/oír se dice en noruego høre" pero yo escribí,"hore" que significa "puta"..mi compañera lo vio y puso una cara...
menuda confusion norge! jaja.
yo aqui no consigo decir bien lo de sheet ...que me suena a shit! y luego siempre me miraban raro cuando pedia gift wrap!...porque debia sonar a crap!. En fin, lo mio no es la pronunciacion, esta claro!.
A mi lo de her / his...es constante! no puedo con ello.
Yo dije "Jack in the book"en vez de "Jack in the box"y mi marido lloraba de la risa...jajaja
Tambien tengo problemas con el her-his y she-he
Yo también, desde sexto de EGB y por éso de no peder las costumbres:)
Pues os vais a reir de mi... pero en las últimas semanas y sin saber por qué, cuando digo las islas Azores no sé si he dicho Azores u Ozores... !! Creo que es que suelo abrir mal la A y me quedo un poco frito escuchando lo que sale de mi boca... jajaja!
El otro dia le tuve que decir a mi Pastor en que Hospital de Houston estaba uno y es que no me salia, que verguenza: "saint Luke episcopalian hospital"!!! vamos ni que tuviera un polvoron en la bocota!
Otra más con problemas con el "he/she" y "his/her"!! Y será por eso del mal de muchos, consuelo de tontos... pero me alegra saber que no soy la única!!
Otra cosa que me da problemas constantes es la pronunciación! Además de los típicos "sheet - shit", "crap - crab", "bitch - beach", tengo muchos más! Ahora se me ocurre la vez que les dije a los alumnos que había aprendido a jugar al "queso" (cheese) en vez del "ajedrez" (chess), o que siempre pido "ojos" (eyes) en la Coca - Cola en lugar de "hielo" (ice).
Tema aparte.... tengo una lista interminaaaaaaaaaaable de palabras que evito decir porque me cuesta la vida pronunciarlas: handkerchief, engineering, biology, Russian...
con el she y el he me pasa pero currando, al telefono con britanicos, toma ya! no me dicen nada pero yo me doy cuenta..y bueno, pronunciando que mal....una vez una señora de South Africa no me entendia, y aquella venga a decirme: I can't hear you!!! pero en tono impertinente. una vez un britanico me dijo si podia pasarle a alguien que hablara mejor ingles, uuuf que rabia que no pueda decirle nada porque estoy monitorizada.....tambien me da gracia que todos los britanicos me saludan al telefono igual: hi there! y a veces algunos chavales hablan en plan ingles mas de calle y en lugar de preguntarte "sorry?" te sueltan: what? pero sin que suene la "t" y suena asi: ua???