Estudiar en el extranjero: Traducir Titulo Universitario a Ingles

Por favor necesito traducir un titulo universitario a ingles, alguien me puede ayudar?

Juan Carlos I, Rey de España
Y en su nombre el
Rector de la Universidad Autónoma de Madrid

Considerando que, conforme a las disposiciones y circunstancias prevenidas por la legislación vigente,
Doña (nombre)
Nacida el día), de nacionalidad
Ha superado los estudios universitarios correspondientes organizados por la Escuela Universitaria de Enfermería “La Paz” (Centro adscrito), conforme a un plan de estudios homologados por el Consejo de Universidades, expide el presente título universitario oficial de
Diplomada en Enfermería
Con validez en todo el territorio nacional, que faculta a la interesada para disfrutar los derechos que a este título otorgan las disposiciones vigentes.
Dado en Madrid, a de
La interesada, El rector, La jefa del área de títulos,

Registro Nacional de títulos/ código de Centro /Registro Univesritario de Titulos

unomas2003
0
Bandera de España unomas2003 34 4 288 Madrid, Madrid (España)

Si es para algo oficial, no vale traducir eso; lo tiene que hacer un traductor homologado por el ministerio de asuntos exteriores. Tiene que llevar un sello de oficialidad.

Si no es para algo oficial, ve al traductor de google, y arregla un poco las frases, las palabras técnicas te las traducirá al inglés, pero luego tienes que revisarlo tu misma, porque la traducción no será del todo fiable.

1391423937
0
1391423937 29 0 31 , ()

Hola, @ebonywil:

Te confirmo que lo más probable es que necesites una traducción jurada. Y, aunque no fuera necesaria la traducción jurada, lo mejor es que contactes con un traductor profesional y no dejes la traducción en manos de Google. ;)

dcolmenero
0
Bandera de Irlanda dcolmenero 40 2 3 DUBLIN, IRELAND (Irlanda)

Ahora hay una cosa nueva en las universidades Españolas, llamado SUPLEMENTE EUROPEO AL TITULO, es un documento oficial, mitad izquiera en español y mitad derecha inglés, donde al menos, se pueden hacer una idea de lo que estudiaste. Cuesta alrededor de 40 euros y es un certificado de notas más oficial.

Saludos.

dcolmenero
0
Bandera de Irlanda dcolmenero 40 2 3 DUBLIN, IRELAND (Irlanda)

perdÓn suplemento europeo al titulo (set)

BelaRosales
0
Bandera de Reino Unido BelaRosales 68 4 235 Thornaby on tees (Middlesbrough), Newcastle (Reino Unido)

@ebonywil ¿Porke no pides el suplemento europeo al título? a mi me costo 20 euros...mucho más barato que la traducción, como ejemplo, para pedir el QTS me sirvió.

marsila
0
Bandera de Reino Unido marsila 85 7 1657 Leeds, West Yorkshire (Reino Unido)

Para el NMC no vale el suplemento europeo. Tiene que ser traducción jurada.

1391423937
0
1391423937 29 0 31 , ()

Si te confirman que necesitas una traducción jurada, @ebonywil, puedes escribirme a melania.bodas@gmail.com y yo misma te ofreceré un presupuesto. ;)

J.Cola
0
Bandera de España J.Cola 139 7 39 Perth, WA (España)

Yo estoy intentando entrar en una universidad australiana y el SET tiene cierto valor, pueden ver el nombre del título, las asignaturas y la media, explicando cómo funciona, pero me falta el course outline, explicar de qué van las asignaturas, alguien me puede decir cómo de detallado tiene que ser esto? Porque si tengo que pagar más de 20 euros por página/asignatura a un traductor jurado casi me va a salir más caro que la universidad...

Yo_mismo
0
Bandera de Reino Unido Yo_mismo 127 2 22 Manchester, North East (Reino Unido)

Subo el hilo este para ver si alguien me puede ayudar con una duda (llevo llamando a la universidad 3 días y nadie me coge...): ¿El Suplemento Europeo al Título es sólo para alumnos que han cursado en el plan Bolonia o también lo emiten con planes más antiguos?

iponbla
0
Bandera de Reino Unido iponbla 238 49 4809 Edimburgo, Lothian (Reino Unido)

el suplemento europeo creo que es valido para todos, pero en muchas carreras no necesitas hacer papeles

Yo_mismo
0
Bandera de Reino Unido Yo_mismo 127 2 22 Manchester, North East (Reino Unido)

Muchas gracias!! Al final ayer por fin pude pasarme por la universidad y me han emitido lo que viene a ser el "Certificado Académico Personal" pero traducido al inglés.

Aparece el título y la escuela/facultad donde has cursado los estudios, las asignaturas por nombre y fecha/nota de aprobado y finalmente la puntuación media de la carrera y los créditos por año cursados. ¿Esto mismo me sirve en caso de solicitar la convalidación a NARIC o necesitaría traducir por narices el papelito del título oficial?

Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.