Buenas a Tod@s!!!
Aprovecho este mensaje para presentarme en el grupo de gente que dejamos el clima mediterráneo y nos sumimos en estos días de lluvia interminable...
Me mudé hace un par de meses a Bélgica, y ahora por fin tengo todos los papeles que me piden para trabajar aquí (homologación de títulos por parte del MEC, etc.).
Pero el caso es que necesito traducir todos los papeles.
Alguien conoce algún traductor jurado o algún servicio donde puedan hacer este tipo de cosas, y a ser posible que no me vaya a costar más del riñón que me costaría en Spain?
Muchas gracias a tod@s de antemano!!!
Dada!!!



Dirígete a los juzgados de tu localidad, o bien de la capital de provincia de ésta. Allí puedes solicitar una lista de traductores jurados.
Como referencia te puedo decir que pagué 20 euros por página de unos documentos que tuve que traducir. A pesar de que se trataban de varias páginas por documento, el traductor fue honrado y no tradujo hasta la marca de la carpeta, sólo bastó un folio por cada grupo de documentos que necesité.
Pregunta el precio que van a hacerte.
Dank u wel, @luisrzf!!!
Hola!
Aquí te dejo un link en el que están todos los traductores jurados clasificados por provincia y por idioma con sus emails, teléfonos y demás. http://www.maec.es/es/MenuPpal/Ministerio/Tablondeanuncios/InterpretesJu... . Espero que te sea de ayuda.
Igual no te ayudo en nada, pero para el título universitario que tengo yo pedí, a la vez que en la solicitud del título "normal", el SET, el Suplemento Europeo del Título donde me traduce todo (bueno, el chapucero que lo hizo no supo o quiso traducir el título del proyecto final de carrera -aunque se podía leer el mismo en la ficha de depósito del proyecto-).
Creo que me costó uno 30 euros. La traducción fue al inglés pero tal vez puedas pedirlo ahora y que te lo hagan al francés, o tal vez si vas a traducir muchas cosas de golpe te puedan hacer la traducción en otro papel más barato... (el SET digamos que también te hace la comparación de tipo de estudio universitario con otros países, para ver equivalencias y tal..., y es un cartón dina3 plegado por la mitad, con sus hologramas, colores sellos y firmas y certificados de la uni... no es un dina4 escrito con word...).
Gracias a todos!!!
Hola a todos:
Me llamo María Cambeiro y soy traductora jurada de inglés nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España. Una de mis especialidades es la traducción de certificados de notas, expedientes académicos, CV, cartas de recomendación, etc.
Si necesitas un presupuesto, escríbeme a info@cambeiro-traducciones.com y te responderé en un plazo máximo de 24 horas.
Realizo envíos sin cargo a toda la Península y ofrezco tarifas muy asequibles que puedes consultar en www.cambeiro-traducciones.com.
Muchas gracias y un cordial saludo,
María Cambeiro
info@cambeiro-traducciones.com
0034666652100