Mi duda es, como se dice de la manera correcta, si se dice
Estoy decepcionada con Francia ó Estoy decepcionada de Francia. No tengo muy claro como es.
Gracias!! XD
Mi duda es, como se dice de la manera correcta, si se dice
Estoy decepcionada con Francia ó Estoy decepcionada de Francia. No tengo muy claro como es.
Gracias!! XD
Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.
Entra en la tienda de Spaniards.es y descubrirás un montón de camisetas y otros accesorios.

Ayuda a difundir nuestra Comunidad poniendo uno de los logos de Spaniards.es en tu página web o blog

Si me equivoco, que me corrija alguien, (no soy ningún experto en gramática), pero creo que lo más correcto sería usar "por", ya que esta preposición denota el agente en las oraciones en pasiva, aunque quizá las preposiciones "de" y "con" no sean incorrectas debido al uso que se les da.
Gracias, la cuestión es que no sé exactamente cual es lo correcto, porque aquí en España he oido "con Francia" y en Argentina dicen "de Francia" entonces no sabia si las dos son un error que se acaba haciendo valido, o si una era la correcta...
Acabo de leer que en castellano antiguo la preposición "de" es la más utilizada con el complemento agente. Aunque "con" y "por" son también comunes.
Tiene sentido que lo que hayas oído en Argentina sea "de" porque en el español de Argentina perviven muchos arcaísmos que en España y otros lugares han evolucionado.Típico ejemplo el "voseo".
Ninguna sería un error.
umm ok ok, eso de Argentina me llama la atencion que hablen de vos.
A mí me pega más 'decepcionada con', pero no sabría decir por qué. No vendría mal que contextualizases un poco la frase. ¿Estás decepcionada con el país? ¿con la selección francesa?.
a mí también me suena mejor "con". Es más, decepcionada de me suena raro.
Coincido con lo dicho, decepcionada con.
Si tú estas decepcionada... imagínate los franceses. Ellos están decepcionados con, de y por Francia...
xD pobres...
Para evitarme problemas, yo diría: Francia me ha decepcionado :)
La frase la leí en un articulo ponía "Estoy decepcionado de Francia" y como tenía esa duda de si era con "de", "con".
Yo tambien creo que suena mejor con,pero tenía esa duda. XD
www.wordreference.com ;)
La verdad no tengo idea... no obstante creo que en la rae hay un diccionario de dudas:
www.rae.es
a mí me suena más "con" Francia,más natural.
@chilango_de_madrid gracias por decirme lo de la RAE no se me había ocurrido XD, les he mandado un mail y me han contestado (en menos de 20 minutos)
RESPUESTA:
En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:
Lo normal en español es decir que alguien está decepcionado CON, DE o POR algo:
Estoy decepcionado con el resultado.
Estoy decepcionado del resultado.
Estoy decepcionado por el resultado.
En el caso de que se trate de una persona, lo más normal es el uso de CON:
Estoy decepcionado contigo.
Estoy decepcionado con Miguel.
Reciba un cordial saludo.
__________
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española
XD XD
@Guarujá
Depende de a quien se lo digas, si se lo dices a un Latinoamericano le sonara bien, pero si se lo dices a un Español, le sonara extraño, aunque las dos se adminten y son validas.
Ole por la RAE, respondiendo dudas en menos de 20 minutos! Olé!!
La verdad es que me ha dejado alucinada. Y me han aclarado la duda que es lo que queria XD
De todas maneras, para este tipo de dudas lo más práctico suele ser el Panhispánico de dudas: http://buscon.rae.es/dpdI/, :)
Joder con la RAE, que nivel :D
Es, estoy decepcionada "CON" fancia, vamos a mi es lo que mas me suena.A no ser que dijeras, estoy hasta el chirri "DE" Francia, entonces si tendrias que usar el, "DE". ;-)
A mi también me suena mejor "CON", aunque parece que la RAE admite que ambas son correctas...
#1, #3, #4 y #16.