Entrevista en el Reg Civil
Hola a todos, tengo una duda acerca de la entrevista para contraer matrimonio con mi novio estadounidense.
A principios de este mes por fin nos aceptaron todos los documentos para abrir el expediente matrimonial en el registro civil de mi ciudad, cordoba, spain..
La persona que me atendió alli me dijo que nos tenian que hacer una entrevista por separado antes de poder solicitar la fecha de boda, asi que yo le comente que mi novio no entiende mucho español todavia, para ver si necesitaba traer un traductor y su contestacion fue (palabras textuales) : " Que se las apañe como pueda y conteste a lo que sepa". Yo la verdad que me quede un poco sorprendida y me gustaria que me asesorarais acerca se si la ley de extranjeria o alguna otra, recoge algo de este tema, porque tenemos que ir a firmar el expediente el dia 29, para volver a preguntarle sobre traer un traductor y saber que contestarle si me vuelve a decir lo mismo.
Un saludo!
Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.





Siento no poder ayudarte. Pero ¡vaya contestación la que te dieron! Me quedo a cuadros...
La ley de extranjería no tiene practicamente nada que ver con el registro civil. Prácticamente la única conexión sería el visado de reagrupación familiar régimen comunitario.
Me ha parecido curioso este tema y he indagado por ahí sobre estas entrevistas. Me he encontrado con una experiencia interesante:
http://ntldr1962.wordpress.com/2009/04/23/entrevistas-en-el-registro-civil/
He leído que podéis llevar un traductor, pero debéis preguntar antes porque algunos registros obligan a que sea traductor jurado.
Me encanta la sensibilidad que tuvieron al darte la respuesta, de verdad. No puedop ayudarte con la entrevista en si porque yo hice todo mi proceso por visado para casarnos aqui en EE.UU. (mi marido es estadounidense) pero el articulo que ha puesto Mariano tiene tela. Si esto es cierto, no tenia ni idea de que las cosas andaban asi.
Por cierto, un traductor jurado de traducira documentos y los sellara como hace un notario para dar fe de que esa traduccion es correcta y verdadera. Lo que necesitarias seria un interprete :)
Voy a ver si encuentro algo y te comento mas, ok?
Cuando me casé la primera vez, en Espana con un espanolito, en el registro civil había al mismo tiempo una pareja china, a la que después de haber hecho la entrevista y tal les estaban diciendo que no les dejaban casarse. Lo sé no porque sepa chino, sino porque llevaban un intérprete. Creo que puedes llevarlo, pero me imagino que tiene que ser jurado porque si no puede ir cualquiera y decir que ha dicho X. Llama otro día como quien no quiere la cosa y pregunta. Mi relación con los funcionarios es: si te pones borde, yo más, y enseguida se relajan. Seguro que te contesto eso porque no tenía ni idea y se ponen así apra cortarte el rollo y que no preguntes.
Enhorabuena!
Como apunta Noemi, cuando hablo de traductor jurado me refiero a intérprete jurado, no cualquier intérprete. Pero no todos los registros lo exigen, hay que preguntarlo antes porque la diferencia de tarifas es de la noche al día.
Si por lo del interprete jurado no hay problema porque mi amiga es, asi que la cuestion es que me dejen que ella vaya a la entrevista. Por cierto, sabeis si la cita de la entrevista la dan muy cerca a la de la firma del expediente con los testigos? porque si me dicen que no, le tendre que hacer una lista de preguntas o algo pa que por lo menos le suenen de algo. muchas gracias a todos por las respuestas.
@fani yo me casé y la funcionaría me dijo que el juez me entrevistaría, y al final no hubo tal entrevista, yo creo que entrevistan para asegurarse de que no es un matrimonio de conveniencia, osea, que no sea para conseguir la residencia en España, y se preocupan mas cuando el extranjero proviene de países pobres, pero cuando vienen de países mas ricos, yo supongo que te harán preguntas facilitas, como donde lo conociste, donde queréis vivir, acerca de los familiares y poco mas, y puede que incluso te pase como a mí y no te hagan entrevista.
Y si la cosa se pone muy chunga y no os dejan casaros, os empadronáis en Cádiz y os casáis allí. A mí solo me tardaron tres semanas para darme fecha de boda, y como ya tenéis todos los papeles listos y Cádiz no está lejos de Córdoba, no tenéis problema.
Yo en vuestro caso, si me preguntara el juez, le diría que vuestra intención es casaros e iros a vivir a los EEUU, tal vez os haga menos preguntas si piensa que vuestra intención no es vivir en España.
Espero haberte ayudado un poco o hacerte sentir menos preocupada. Os deseo toda la suerte del mundo.
En mi caso me case cn un ingles pero sabe espanyol perfectamente y nos hicieron la entrevista el mismo dia q fuimos cn los testigos.
Vuelve a preguntar y si se ponen bordes ponte tu tambien como te han dicho. Yo creo q tienes derecho a llevar a un traductor xq tu chico tiene derecho a enterarse de lo q le stan preguntando. A ver si por no sabes espanyol va a resultar q no va a poder demostrar q te conoce y q kiere casarte contigo! es q parece q es eso lo q kieren hacer leches.
Sobre lo de tu amiga, imagino q valdra pero no digas q es tu amiga xq sino tiras por tierra toda su credibilidad no?
Suerte!
Supongo que mañana llamare otra vez y ya de paso le preguntare si la entrevista va a ser en el mismo dia de firmar con los testigos.. aver que me dicen..
He estado buscando y no he encontrado nada nuevo. Espero que te dejen llevar un interprete. Llama y nos cuentas lo que te digan, no? Por si alguien entra con la misma pregunta pues que tengan informacion.
Suerte!
Hola,tienes que ir con un traductor por tu cuenta porque ellos no te lo facilitan. por lo menos es lo que he visto una vez en el registro civil de pamplona.
hola a todos otra vez. Acabo de volver del registro, y nada, que ni traductor ni leches. le he explicado al buen hombre que en el momento que le pregunten algo fuera de "como te llamas" o "cuantos años tienes" pues no va a saber contestar porque no lo entiende y me ha vuelto a decir lo mismo, que no puedo llevar un interprete y que el tiene que hacerlo por si mismo. Lo unico bueno es que esta vez me ha dicho que la secretaria que va a hacer la entrevista sabe un poco ingles... asi que ya os contare que pasa, porque la entrevista nos la hacen el mismo dia de firmar con los testigos.
Gracias a todos por las respuestas y el apoyo.
A mi es que me parece absurdo! si no te ponen un intérprete, ni te dejan llevar uno, la que hace la entrevista debería poder llevar la conversación en inglés. Es que no tiene sentido sino...
En fin, mucha suerte.
Bueno, E-Notts, siempre cargamos hacia el mismo lado. Tengo una novia española y me caso en España, digo yo que almenos 33 sabre decir no?.
Debido al alto número de matrimonios por conveniencia, la regla génerica es no traductores, porque se intenta demostrar que hay una relación previa en la pareja, y puede que el traductor conozca más a la novia/o que el "contrario".
SantBoi yo no sé a que te refieres con lo de cargar hacia el mismo lado, pero sigo sin entender que se tenga que hacer una entrevista en un idioma que no conoces y que no tengan traductores oficiales... Eso se cae por su propio peso, no tiene lógica alguna.
¿Cómo van a poder saber si conoce o no a su pareja si no va a entender lo que le preguntan? ¿como va a poder contestar?. Hacer una entrevista con alguien que lo medio chapurree, es de risa.
Si tanto le preocupan que se hagan chanchullos con lo de los traductores, que pongan ellos el servicio, aunque lo tengan que pagar las parejas. Pero no dan ni una alternativa al problema. Y dada la naturaleza de su trabajo y que van a tener que encontrarse con todo tipo de idiomas, me parece injusto y absurdo.
esto se podría relacionar con el artículo sobre la gente que habla otros idiomas en España que el porcentaje es desastroso. Como hacen por aca, que si les avisas te ponen un traductor, y la verdad no me improtaría pagar si es extra. Dile a tu chico que se lleve un diccionario y papel y boli porque entre la seña y los dibujillos y el diccionario esperemos que pase la prueba...ya nos contaras como va la cosa...
Es la ley, y hay que respetarla me refiero. Los procedimientos ante la Administración española deben dirigirse y realizarse en español/castellano.
No SantBoi, esa no es la ley. Tú no tienes por qué hablar español para dirigirte a la administración española. El propio Ministerio de Asuntos Exteriores tiene una extensa lista de traductores e intérpretes jurados en los principales idiomas del mundo y están certificados por el MAE para estos casos. Por supuesto el coste es del usuario.
El novio americano NO TIENE POR QUE HABLAR ESPAÑOL ya que la pareja puede entenderse en inglés y ello no os óbice para que puedan establecer su matrimonio.
Lo que está haciendo el Registro Civil de Córdoba con esta pareja es sencillamente una vergüenza y debería ser denunciable aparte que eso estoy seguro de que sí es una legalidad. Están tratando a patadas a la gente.
Desde luego más les vale que no tenga ningún problema el novio de esta chica porque, yo de ella, me agarraría todas las pruebas de lo que le están diciendo para posteriores reclamaciones si hubiera lugar.
Estoy muy indignado, la verdad.
@Mariano tienes razón, me parece increible pero es como pasa muchas veces que depende el energumeno que te toque en ventanilla aquí y en todas partes, por aquí en Ru también los hay de esos, hasta que les tienes que repetir las leyes o reglas. Y digo yo, Rota esta al lado, pueden hasta pedir ayuda a alguién d epor allá. Porque vamos que me digan que no hay matrimonios de españolas con americanos en la zona...
No me meto como deben llevar la relación de cada uno pero ley de procedimiento administrativo ( 30/1992)regula eso. No se usan los traductores del MAEC para esos menesteres.
Y hablo de procedimientos administrativos, no como, por ejemplo en las leyes de ejuiciamiento que si viene contemplado eso. Si bien es verdad que el Registro Civil tiene sus propias regulaciones.
@fani5 Rápido y sencillo. Yo he pasado por eso.
La entrevista se hace siempre (unas veces más largo o otras más cortas)que uno de los contrayentes sea extranjero (solo uno). Mas largo si es extracomunitario sin residencia en españa (turista), mucho más corto si es comunitario. Los testigo tienen que decir que hasta donde ellos saben no se trata de un matrimonio de conveniencia.
La entrevista la suele hacer el secretario del registro. Si hay mucha duda puede hacerla el juez. Para ninguna gestión judicial puedes llevar tu traductor. Si hace falta uno lo pone el jugado. El hecho que ellos no quieran traductor indica que será muy breve y sencilla.
Tranquila mujer, los norteamericanos no forman parte del perfil de gente que quiere un matrimonio de conveniencia, así que será puro tramite.
Saludos, Bluesman
Eso está claro, si el novio fuera marroquí sería mas dificultoso.
Leyes o no en la mano es absurdo que no tengan traductores oficiales y debería corregirse. Esta vez porque el chico no tiene el perfil y habla inglés. Pero no sé que iban a hacer si no fuera de un pair rico y hablara un idioma menos conocido.
Yo, repito, que he visto a una pareja china con intérprete. Así que no sé si el que se pueda llevar o no depende del registro, del funcionario, de la nacionalidad o de las dudas que se tengan en cuanto a que el matrimonio pueda ser de conveniencia.
Pero vamos, que no te quite el sueno porque no creo que para vosotros sea un problema. Cuéntanos el día 29 qué tal ha ido.
@fani5, enseña a tu chico aprender algunas palabras españolas lo basico, asi tu chico ya sabra que responder :)
@E-Notts Es igual el idioma. Cuando es necesario un interprete solo lo puede proporcionar el juzgado. No puedes llevar el tuyo. La explicación es que tiene que cumplir una serie de requisitos legales y estar seguro que no está "conchavado" con las partes. En casos extremos de idiomas super raros pueden aceptar un interprete que no reuna todos los requisitos legales, pero lo tiene que autorizar el juez.
Si no llaman a un interprete es por que será puro formulismo.
Saludos, Bluesman
@bluesman_bcn, lo que yo digo es que deberían tener ese servicio y ser intérpretes oficiales. Eso es lógico.
Pues si, pero hay muchos que no quieren, mas vale que @fani5 le ensenie algunas palabras basicas.
Hola.. weno ya estoy trabajando en una lista de preguntas en español para que por lo menos le suene cuando le pregunten algo, y nada le dire que se lleve su diccionario y a ver que tal. Espero que no haya ningun problema, porque sino... no se...me parece razonable que no te dejen llevar tu propio interprete, por eso de que puede estar compinchado, pero tambien me parece absurdo que si no entende, se molesten en hacer entrevista, porque como se supone que va a responder?... en fin...
Luego os queria preguntar otra cosa, en muchos post he leido que las parejas llevaban pruebas de que la relacion es verdadera, como facturas y fotos y eso.. a mi no me han dicho nada, creeis que deberia llevarlas por si acaso, o solo seria si me hiciera otra entrevista el juez porque la del registro no la pasemos?
gracias a todos por las repuestas.
Estoy totalmente de acuerdo con el comentario numero 19 de Mariano. Es una verguenza (sea una ley o no). Quiza, porque al ser yo interprete judicial y estar casada con un estadounidense me toca mas de cerca aunque no hayamos tenido que pasar por lo que esta pasando fani5 porque nosotros nos casamos aqui en Estafos Unidos.
No tiene sentido hacer una entrevista a una persona que no entiende el idioma y que no sabra responder. Puede que el matrimonio sea de conveniencia (que no digo que lo sea) pero en este caso me parece mas probable que simplemente se comunican en ingles. Y entiendo que no te dejen llevar a la vecina de interprete pero es que PARA ESO ESTAN LOS INTERPRETES.
Por cierto, fanu5, llevate las fotos y eso por si acaso. Quiero decir, no pesan mucho ni ocupan demasiad espacio y mas vale prevenir. A mi en Madrid no me las pidieron, pero ellos ya tenian las que envio Dani y a mi si me hicieron preguntas sobre esas fotos. Tu caso es diferente porque lo estais haciendo todo en Espana pero no creo que te perjudique. Lo peor que podria pasar creo yo es que te dijeran que no necesitan/no quieren ver eso, no?
Espero que no sea nada y sea mas el susto que otra cosa.
Mucha suerte!!
A mi no me dijeron q llevara nada de eso asi q no creo q te lo pidan. si lo piden pues les dices sencillamente que no lo has llevado porque nadie te dijo que lo necesitaras.
Sobre las preguntas a mi me preguntaron lo siguiente:
- nombre completo suyo, de sus padres y hermanos ademas de fechas de nacimiento
- pais de naciemiento, dnd residia en ese momento, estudios
- si el tenia alguna propiedad
- donde trabajaba y el sueldo q tenia
- comidas favoritas, hobbies
Creo q nada mas. tambien me dijeron que cuando tienen dudas sobre la pareja, preguntan cosas intimas como manchas de nacimiento o cosas asi q solo puedes ver cuando has tenido contacto intimo, no dijeron nada de sexo.
@fani5 Creo que te complicas mucho. Si vas de buena voluntad, creo que preparar la entrevista puede ser peor y se puede ver manipulación.
Estoy con @IZA2407 Mi experiencia coincide mas o menos con la suya.
Saludos, Bluesman
fui al ayuntamiento a presentarme, demostrando que tenemos una relacion solida y real, inclusive pruebas desde el comienzo. Al final lo unico que fue suficiente era mi presencia, ya que mis documentos fueron enviados con mi novio al ayuntamiento. ahora ya nos vamos a casar dentro de los 3 meses :D
me dijo la senora, del consulado espaniol en mexico, que cada region/comunidad espanola tiene diferentes tipos de requisitos y que era mejor que preguntara mi novio a su comunidad de los cuales requisitos se les expedian para casar.
@IZA2407 Si ella no tiene nada por escrito que diga que no necesita esas fotos yo no decidiria no llevar nada y decir que "es que nadie me dijo que debia traer eso" porque (y no es por ofender que mi madre es funcionaria) pero sabiendo como funcionan la mayoria de los funcionarios en Espana, no me extrania que uno no te lo diga y luego el otro te lo pida. Bueno, esto tambien me ha pasado con funcionarios del Consulado Espanol en Los Angeles o sea que debe ser algo extendido a nivel mundial XD
Por llevartelo no pierdes nada, digo yo. Y si no te lo piden pues nada pero si te lo piden y no lo llevas ... :(
#33 Bluesman_bcn no es preparar la entrevista en plan no te conozco y tengo que ensayar las preguntas y respuestas, es en plan, no se español, asi que por lo menos que le suenen las palabras y sepa de que le estan hablando.en fin, no estoy muy preocupada, porque nos conocemos ya desde hace 2 años y hemos vivido juntos casi un año, asi que practicamente cualquier cosa la sabes el uno del otro, la cuestion es que el llegue a enterarse, pero vamos ya la cosa no tiene mas historia, jejej, me yevare fotos y billetes de avion y to lo que pille, y ya os contare como me va y si tuve que mandar a "tomar por ..." a alguien en el registro, ejejeje, saludos para todos y gracias por las respuestas.
weno weno, mañana es el gran dia, jeejej, ya os contare como ha ido, por si a alguien esta en la misma situacion y le sirve de ayuda
@fani5 mucha suerte! ya nos contaras ;)
Sí,cuéntanos porque nos tienes en ascuas!
Suerte y esperamos noticias. :)
Suerte y que vaya todo estupendamente!!
@fani5 Venga! que tu público te espera :-)
@fani5 quiero saber lo que paso y lo que preguntaron, por si acaso tengo que pasar lo mismo con el mio, para ir enseñandole que contestar.
@cierzo Espero que @fani5 y su novio no estén en el calabozo y por ello no nos explique nada :-)
@bluesman_bcn fijo que van a montar un incidente internacional diplomático, me lo estoy ya oliendo...
A las armas!!!
jjejeje, siento la espera...weno, la cosa fue bien. firmamos con los testigos, ellos se fueron y entre yo para la entrevista. Me preguntaron:
- cual es el nombre completo de el.
- el nombre completo de sus padres
- la fecha de nacimiento
- el luhar de nacimiento
- cuando nos conocimos y donde
- su email
- si praticaba algun deporte
- si fumaba
- que colonia usa
- si le habian operado de algo
- si tenia tatuajes
- si tenia hijos
- cual era el estado civil de el en el momento
- si habiamos pensado alguna fecha para la boda
- donde ibamos a vivir despues de la boda
- si sabia conducir
- si tenia coche, y de que marca, modelo y color era
- si hablaba algun idioma ademas del propio
- en que idioma nos comunicabamos
y creo que eso fue todo.. weno me preguntaron lo mismo sobre mi, y ya firme el papel y me sali. entro el y lo mismo. mas o menos se entero bien de lo que le preguntaban, ademas me dijo que la secretaria judicial, o lo que fuera, que le traducia si no se enteraba. de todas formas el tuvo un pequeño mal entendido cuando le preguntaron si el tenia hijos y el no se que se creyo que le preguntaban que contesto que si, jejeje, y le volveron a preguntar y ya se dio cuanta y dijo que no, pero vamos por lo demas todo bien.
y nada, ya me dijeron que en 2 meses me pase por alli para ver si el expediente esta finalizado y elegir la fecha de la boda.
muchas a gracias a todos por el apoyo, eejejej, y weno espero que no pongan ninguna pega cuando vaya en 2 meses. y si alguien quiere saber algo preguntarme.
@fani5 enhorabuena! y tu bien nerviosa jajaja, ya pronto estaran juntos! :D
Enhorabuena!! jolin nos has tenido en ascuas, ya pensabamos que estabais en los calabozos.
Bueno saberlo y si alguna vez pasamos por lo mismo le metere cañita la mio.
que colonia USA? , que cara pondría tu novio al leer esta pregunta, jajaja.
Enhorabuena amigos. Me alegro que todo haya ido bien. Así me gustan a mí los cuestionarios, tipo test y a elegir entre un número impar de respuestas menor de tres.