Traducción frase en francés

Foro: Idiomas
Países relacionados: Bandera de Francia

Hola a todos. Estoy intentando traducir la siguiente frase pero no me aclaro. Si hay alguien a quien no le importe echarme una mano se lo agradecería. La frase es: "En vous remerciant, nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de nos salutations distinguées".
El contexto es el de una carta escrita para preguntar algunos detalles sobre un albergue. Y a la despedida pone eso...
Gracias por vuestra ayuda.

0
Your rating: None
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

Qué quieres, traducirlo al español o saber qué pone?

Porque no pone nada más que, de manera bastante rococó, que muchas gracias y un saludo.

15 Mar 2010 - 16:38
lazaromail
Bandera de República Checa lazaromail en Brno, Moravia (República Checa) - 56 temas y 339 comentarios

"En vous remerciant, nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de nos salutations distinguées".

Literalmente: Agradeciendooslo, nosotros os (le) rogamos agregue, Señora, Señor, la expresión de nuestros saludos distinguidos".

Como bien ha dicho 1, es un saludo y gracias en estido rococó.

15 Mar 2010 - 18:12
Encontrada
Bandera de Reino Unido Encontrada en Great Britain, Great Britain (Reino Unido) - 8 temas y 269 comentarios

Muchas gracias por vuestra ayuda. Sí, sabía que era una despedida formal, pero aún así, no había manera de traducirlo literalmente, pues como habéis mencionado, es bastante historiada.
Saludos!

16 Mar 2010 - 17:13
cucumis
Bandera de España cucumis en Calahorra, La Rioja (España) - 1 temas y 4 comentarios

Es una despedida formal que se pone al final equivale a " reciba un afectuoso saludo "

6 Apr 2010 - 02:15

Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.