Hijos bilingües

Hola a todos!

Ya sé que se ha hablado de esto otras veces, pero me surgen nuevas dudas. La teoría me la sé, he leído mucho, yo misma soy maestra, he tneido alumnos bilingües, etc. Pero cuando es el propio hijo empiezan las dudas. Mi marido y yo hemos decidido hacerlo con la fórmula "una personna, un idioma" Es decir, papá siempre habla con él en alemán y mamá en espanol. Mi hijo tiene 20 meses y aquí viene el problema. Con sus 20 meses lo único que hace es decir palabras sueltas, muchas, pero aún no hace frases y entiende los idiomas. La cuestión es que hay una palabra que siempre dice en alemán "ja" (sí), así que si yo le pregunto cualquier cosa, la respuesta es "ja". Con "no" no pasa, cuando estamos en Espana cambia el chip y siempre dice "no", pero si estamos aquí dice "nein". Sin embargo, "ja" siempre es "ja". Aquí mi pregunta, cuándo le digo "oye chavalote que no te entiendo o "sí", es eso lo que quieres decir?" Alguna vez lo he intentado y pasa de mí porque creo que es muy pequeno.

Cuándo habeis empezado a decirles que no le entendeis o a hacerles entender que con mamá se habla de otra manera? Es que con 20 meses le explico algo y me mira, pero sé que no entiende lo que le quiero decir, pero tampoco quiero esperar hasta que sea demasiado tarde. Jeje @anagrama por eso quería preguntarte a ti, porque con el de las rabietas ya habrás pasado por eso.

Gracias!

5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
xox
Bandera de Alemania xox en munich, bav (Alemania) - 0 temas y 7 comentarios

uf, me apunto a este hilo para que no me pille desprevenida en un futuro próximo.
por cierto Okf, recomiéndame algún libro que no encuentro ninguno que me termine de convencer!
(sigo siendo Citizen M, a ver si vuelvo a mi ser...)

5 Mar 2010 - 09:05
Reckling
Bandera de Alemania Reckling en Recklinghausen, NRW (Alemania) - 1 temas y 7 comentarios

Vaya, otra con problemas de identidad xox. XD

Aqui tengo una amiga y su hijo pequeño, dos años, siempre dice Nein y habla mas alemán que español, aunque parece que lo entiende, cada uno les habla en un idioma, lo hicieron con las mayores y hablan español perfectamente.

5 Mar 2010 - 09:11
E-Notts
Bandera de Reino Unido E-Notts en UK, UK (Reino Unido) - 19 temas y 790 comentarios

okf, yo no te puedo ayudar en lo que dices, pero sí que te puedo contar una cosa, por si te ayuda a no preocuparte demasiado. Tengo un primo, que hoy en día debe andar por los 20 o 21 años, perfectamente normal, está estudiando su carrera... Bueno, pues no habló hasta los 5 años, más o menos. Pero que no decía nada. De hecho los padres superpreocupados, porque entender entendía, pero es que no hablaba. Y en el colegio, igual. Los médicos dijeron que el niño no tenía nada y que ya hablaría. Y no es que fuera bilingüe (una pena, porque la madre es china, pero bueno), sólo español.
Al final habló, claro, jeje.
Así que con 20 meses, y además con dos idiomas que está aprendiendo a la vez, lo veo bastante normal :)

5 Mar 2010 - 09:14
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

Uy no esoty preocupada porque el nino sólo dice palabras, si dijera más cosas pensaría que es superdotado ;-))) Es que no sé cuando empezar a decirle que mamá no le entiende. Jeje, a lo mejor sería bueno esperar a que entienda todo. Si le dijes que si quieres agua en cualquiera de los dos idiomas lo entiende, pero si le dices cosas que no tiene por qué saber, pues coontesta lo que mejor le parece.

Yo leí este libro y me gustó bastante. Es de una autora alemana casada con un italiano, así que para las "alemanas" nos viene que ni al pelo. Lo puedes encontrar en espanol y en alemán. En espanol: Crecer en una familia bilingüe. Ediciones CEAC. En alemán: Mit zwei Sprachen groß werden. La autora es Elke Montanari.

5 Mar 2010 - 09:22
Xavierswira
Bandera de Marruecos Xavierswira en Essaouira, Tensift-Al Haoz (Marruecos) - 5 temas y 189 comentarios

por si te sirve, yo soy trilingue y mi hijo tambien. De como funciona ba yo, no me acuerdo, pero mi hijo en una frase podia utilizar palabras de los tres idiomas hasta que poco a poco separo perfectamente cada lengua. Hoy con 19 anyos habla las tres perfectamente y sin acento.
Yo te animo a que cada uno de vostros le habléis en una lengua distinta.Ademas fijate que si ya tiene dos lenguas asimiladas aprender una o dos mas le requerira menos esfuerzo.

5 Mar 2010 - 10:07
soymabelen
Bandera de Estados Unidos soymabelen en San Diego, California (Estados Unidos) - 19 temas y 3054 comentarios

No te preocupes, es normal. En cuanto a cuándo empezar a decirle no te entiendo etc, yo lo que haría sería cuando te dice Ja, decirle: ¿Sí, quieres decir sí? En español ja se dice sí o si no has introducido el concepto de español todavía, dile Papá dice "ja", mamá dice "sí"... Si ha alcanzado el grado de madurez mental para entenderlo, fenomenal; si todavía no ha llegado a ese punto, no pasa nada, simplemente no va a hacerte caso, pero tú sigue con la estrategía y ya verás como con el tiempo terminará por decirte sí... ¡y luego vienes y lo celebras con nosotros!

5 Mar 2010 - 10:37
1284484538
1284484538 en , () - 7 temas y 6894 comentarios

Mi hijo tiene 24 meses y aunque nos entiende perfectamente a los dos no habla casi nada. Sabe decir caca y dada, y conoce su significado.

Como anecdota graciosa, me fui a Espania con Marco cuando el tenia 18 meses. Estuve 3 . Cuando regresamos a USA no entendia el ingles !! jaja Cuando su padre le hablaba se quedaba super perplejo!!!

5 Mar 2010 - 10:45
Lillo
Bandera de Estados Unidos Lillo en Corpus Christi, Texas (Estados Unidos) - 0 temas y 145 comentarios

OKF yo tengo un par de críos, el mayor tiene 4 años y la niña tiene 19 meses. Mi marido es estadounidense pero habla español perfectamente. Los dos niños van a la guardería desde los 3-4 meses. En casa siempre les hablamos en español, tanto su padre como yo. A veces su padre les habla en inglés. Oyen inglés el resto del día en la guardería. Los dos trabajamos full time así que los niños pasan más tiempo oyendo inglés que español, por eso para nosotros es muy importante que oigan todo el español posible.
El niño entiende y habla los dos idiomas sin ningún problema. A él si le puedo decir que no le “entiendo” cuando me dice algo en inglés, aunque él sabe que le entiendo perfectamente. Es gracioso, nunca me ha dicho sí que me entiendes… Lo hago para que practique el español. En cambio con la niña pues ahora es cuando está empezando a decir palabras. Algunas las dice en inglés y otras en español. Entiende los dos idiomas, pero por el momento me parece que dice más cosas en inglés que en español. Las palabras españolas por lo general tienen más sílabas que las palabras inglesas y sinceramente creo que la niña dice más palabras en inglés porque ahora le resultan más fáciles de pronunciar y también porque quiera o no oye más inglés que español a lo largo del día.
Por el momento no la digo que no la entiendo, porque no creo que ella entienda el concepto de entender. Pero lo que hago es repetirle la palabra que ella me ha dicho en inglés en español. Por ejemplo, si me dice “car”, yo le digo “coche”. Al igual que cuando pronuncia mal una palabra, se la repito para que oiga cómo se debe pronunciar. Cuando empiece a hablar con frases, que será a partir de los 2.5- 3 años (?), si me habla en inglés le diré que no la entiendo. Pero por el momento no me preocupo. Los niños son muy listos y saben en que idioma tienen que hablar a cada uno. Mi hijo depende con quien estemos les habla en español o en inglés y sin ningún problema.

5 Mar 2010 - 11:06
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

me apunto... :))

5 Mar 2010 - 14:57
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

La verdad es que el nino dice muchas más palabras en espanol que en alemán, y algunas en los dos idiomas. Pero creo que voy a tener que esperar un poco a que comprenda de verdad que hay dos idiomas y que con mamá es uno y con papá otro.

Lo que si hemos notado es que cuando estamos en Espana aprende mcuhas má palabras, y es mucho más comunicativo. Me imagino que allí la gente habla mucho más con él porque aquí en la guarde. Vamos que hasta para beber agua de un biberón tiene que sentarse en una silla y él que está todo el día bebiendo (lo que bebe es proporcional a lo que se aburre) pues se debe pasar el día sentado bebiendo. Así que después de estar otra vez aquí empieza a decir otra vez menos palabras.

Me encanta leer vuestras experiencias, así que gracias!

5 Mar 2010 - 15:12
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

Bueno a ver, que sí que tengo tiempo jeje...

Nosotros hicimos lo mismo de una persona, un idioma.
Yo SÓLO le hablo en español y su padre SÓLO le habla en alemán. Da igual dónde estemos o quién esté delante, si entienden o no entienden (en este caso se traduce educadamente después, aunque cuando son pequeños normalmente se entiendo por contexto y la gente cercana, por ejemplo mi suegra, que no habla español, ahora entiende casi todo). Además, si traduces, el niño cogerá esa costumbre y hará de traductor en determinadas ocasiones (ejemplo: mi hijo con mis padres se fueron a comer un día a un restaurante cuando yo estaba recién parida con el segundo y el niño pidió por ellos. Con 3 años. El camarero no sabía si creérselo... jeje).

Al ppio cuando sólo decía palabras sueltas, pasaba de hacerme la loca. Si te dice "wasser", tú le contestas "claro, agua"... O sea, no le obligas, pero sí le dejas clarito que contigo esa palabra nanai. Es cuando empieza a combinar cuando ya te haces la loca.

Pero vamos, que hacerse la loca no es mirar para otro lado y hacer "sufrir" al niño porque no lo dice como tú quieres, es "jugar" con él a decirlo como mamá. Al ppio, como están descubriendo su propia habilidad con la comunicación, lo que pueden decir y tal, basta con que le digas, si te dice por ejemplo "ich will wasser", le dices "que quieres agua? Ah! pues a mamá se le dice "quiero agua" quie-ro-a-gua, a ver si lo puedes repetir conmigo?" eso mientras le pones el vaso o le alcanzas el biberón o lo que sea... El niño lo repite divertido y llega un momento en que sólo asocia eso contigo.
Es muy importante ser coherente: si hablas con él en español, entonces es español para todo y siempre, tengas la prisa que tengas o monte el pollo que monte (al final a tí te sale el "no entiendo" automático también, creéme jeje).
Da igual que con su padre hables en alemán (nuestro caso) y que él sepa que lo entiendes todo... Se trata de instaurar las reglas de vuestra comunicación particular.
Cuando hable más, por comodidad y si es que seguís viviendo en Alemania, su idioma principal será el alemán siempre. Es el que habla con todo el mundo aquí menos contigo. Llegará de la guardería y te intentará contar una historia y la mitad de las palabras todavía no las sabrá en español porque no las ha utilizado contigo nunca... Pues se las traduces (le pasará lo mismo pero al revés cuando vuelva de estar una temporada en España y aprenda allí nuevas palabras que no sabe cómo se dicen en alemán. llegará bloqueado jeje).
Por vaguería, muchas veces aunque sepa cómo se dice en español, como en alemán es sólo una palabra (larga, vale, pero una sola) y en español una frasecilla, te la soltará en alemán. Si tú sabes que lo sabe en español, le dices que no entiendes... o le preguntas "que te duele el qué?" y automáticamente buscará la frase en español (que si la sabe no te preocupes que no tarda mucho).

Lo de la coherencia es muy importante... Por ejemplo, cuando estamos los 3 (el pequeño no cuenta que no habla todavía) hablando, da igual que sea una sola conversación, a su padre se dirige en alemán y a mí en español. En este caso no intertraduce, ni de un lado ni del otro, porque sabe que su padre y yo entendemos los dos idiomas. Pero si le dice algo a su padre, o le está contando algo y tengo que ampliar un detalle, no le hago repetirme a mí la historia entera, la doy por entendida porque no se dirige a mí... y al revés igual.

Cuando estoy por ejemplo con mi suegra y le digo que le cuente algo, se lo digo en español (por ejemplo, lo que le han traído los reyes). El niño se lo cuenta en alemán a ella, claro, pero yo siempre siempre siempre en español.

Eso sí, cuando habla mal en alemán se lo corrijo también... Por ejemplo, si dice mal un verbo o lo que sea, aunque no se dirija a mí, si por ese "fallo" no se hace comprensible lo que quiere decir, le digo "se dice (palabra corregida en alemán)"...

Más cosas...

Cuando juega solo, juega en alemán... Claro, juega a cosas con las que juega con sus amigos y estos son alemanes. Si yo estoy al lado, le digo que haga el favor de jugar en español que no le entiendo. A veces lo hace, a veces no, pero algo es algo.

Su padre colabora mucho... A veces juegan a hablar en español (él no lo habla muy muy bien, pero bastante) y se pelean porque no se ponen de acuerdo... Normalmente tiene razón el niño ;)

Con su hermano habla en español... de momento. Pero es que su padre trabaja mucho y ya no le ve tanto y, claro, en casa está todo el día conmigo y ve que al pequeño se dirigen en español. Supongo que cuando crezcan y vayan al cole harán una mezcla interesante, pero de momento se mantiene "pura" la relación lingüística ;)

5 Mar 2010 - 15:19
belenvillamil
Bandera de Estados Unidos belenvillamil en chicago, Chicago (Illinois) (Estados Unidos) - 41 temas y 286 comentarios

En mi caso mi hijo Marcos tiene tres años y en casa se habla en español, menos los cuentos que son ingles, exceptuando alguno por ahi suelto , que es en espanol, y en la calle la mayoria de la gente habla en ingles, y los dibujos en la tele son en ingles. Mi hijo habla los dos idiomas, aun no perfectamnete, pero los entiende sin problemas. Cuando quiere ver alguna peli de DVD el me dice si lo quiere en espanol o en ingles, y a veces el nos habla en ingles, asi que le contestamos en ingles, pero por regla general hablamos siempre en espanol.
Lo del idioma papa le habla uno y mama otro, tengo una prima que etsa casada con un aleman, y sus dos hijos hablan perfectamente espanol y aleman, eso di, como viven en Alemania, mi prima les lleva a clase de refuerzo del espanol.
No te preocupes que estas cosas son normales.

5 Mar 2010 - 15:27
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

Qué bien que lo haces @anagrama!! Yo también hablo con él sólo en espanol en todas las circunstancias y su padre en alemán da igual donde y con quien. Yo la suerte que tengo es que entre nosotros hablamos en espanol, así que no me sentiré tan sola con lo del idioma. Aquí conozco también a algunas espanolas y con ninos y eso ayudará.

Hoy ya he empezado a remarcarle el "sí" cuando me decía "ja". Hoy le ha dad por decir "ja" a todo. Es como un día, de pronto, en Espana empezó a decir "hallo" cuando hacía que hablaba por teléfono. Su padre no estaba y no oía alemán, hasta ese momento siempre había sido "hola", incluído en Alemania. Eso me sirvió para darme cuenta que aunque una palabra siempre la diga en un idioma, también la está interiorizando en el otro. Así que seguiré remarcando el "sí".

5 Mar 2010 - 15:29
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

Más: Las temporadas en España y con otros niños españoles son fundamentales... Yo lo noto un motón cuando estamos ahí. Se amplían sus "horizontes"... Ten en cuenta que contigo tiene un vocabulario limitado a lo que hacéis vosotros dos, de lo que habláis, pero no a toda su vida. Así que le viene siempre muy muy bien estar con gente española 24 horas seguidas de vez en cuando (gente diferente a tí, quiero decir, y si son niños, mejor que mejor, que es como más aprenden).

Nosotros no tenemos tele. Yo creo que en este caso del lenguaje es para bien, porque TVE internacional tiene que ser un coñazo supino y para ponérsela en alemán, pues no. Esto no quiere decir que no le ponga pelis en el ordenador. Se las pongo y SIEMPRE en español (su padre además es antitele total, así que sólo ve pelis en español). Ahí también aprende mucho, sobre todo si ve la misma varias veces y le das la oportunidad de comentarla contigo. Y esto, en épocas en las que no está en España o lleva tiempo sin ir, imita un poco el efecto de estar con más gente y ampliar vocabulario (desde luego que a mí no me hubiese ocurrido hablar de "mi ciénaga" en la vida... ;)). Luego si además jugáis a lo que pasa en la peli, mucho mejor, porque verbaliza él aquello que ha oído.

Canciones siempre en español, claro. Y si se emperra en una de la guarde alemana se la versionas en español y punto pelota.

y una cosita... A mí también me habían "acojonado" con lo de que empezaba a hablar más tarde y blablabla. Supongo que dependerá del niño (que además, tampoco pasa nada porque arranque más tarde, digo yo... El único problema que le veo es lo pesados que son en este país con las Untersuchungen precolegio y demás) porque el mío empezó muy pronto y habla muy bien los dos idiomas...

Lo más divertido es cuando ves que empiezan a conjugar por lógica deductiva... Vamos, de mí no ha oído un "rompido" "abrido" y cosas parecidas jamás, pero las dice porque para él es lógico así... Me enternece verle hacer las mismas faltas que los niños españoles de su edad :))

5 Mar 2010 - 15:31
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

Ahora por ejemplo le ha dado por enseñar español a cada alemán que se le cruza (y a los españoles alemán). Supongo que es porque no concibe cómo él puede entender todo de los dos y otras personas no. Para él es natural... Eso sí, se pone de un kappo con los acentos... A mi suegra la tiene frita con la "r" porque insiste e insiste pero la pobre no hay manera.

Y yo no he leído una mierda al respecto... jejej... Lo he hecho un poco según la lógica que le veía al asunto en cada momento (y una madre pesadísima con que su nieto tenía que hablar español por OOs). En algunas cosas igual me he equivocado o me equivocaré. O no. No lo sé. De momento desde luego que me está saliendo bastante bien...

5 Mar 2010 - 15:36
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

Nosotros tenemos satélite y vemos la tele más en espanol que en alemán, pero se pasa el día viendo "Lazy Town", "Little Einsteins", "Dora exploradora", "Canatajuego" y todo en espanol. a mí marido también le gusta más ver Lazy Town en espanol y amí mientras veo al Magnus me da igual le idioma, grrrrrrr.

Yo no estoy preocupada por lo que habla. De hecho de los ninos de su edad (20 meses) que conozco es el que más cosas dice: mamá, papá, Mond, Hallo, hola, adiós, sol, limón, sopa, agua, no, nein, ja, eins, ahí, da, y no me acuerdo de más, pero me parecen más que suficientes. Yo creo que los ninos aprenden a diferente ritmo y da igual si son bilingües o no. Hay ninos monolingües que hablan muy tarde y otros bilingües que empiezan muy pronto.

Qué bonito como cuentas @anagrama lo de rompido, me lo imagino y me emociono yo también.

5 Mar 2010 - 15:38
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

jejej @okf, no tengo ni idea de esos programas de los que me hablas...!! Creo que me estoy puebloalemanizando... noooooooooooooooooooo.... :-S

5 Mar 2010 - 15:43
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

Pues apuntate Lazy Town. La idea es de un tío que fue campeón de gimnasia y es el protagonista, grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Así el niino contento y la madre también.

5 Mar 2010 - 16:00
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

Hala @anagrama, ahí tienes unas fotos del protagonista. Vale, en la serie sale con traje de super héroe y con bigotillo, pero yo sé lo que se esconde debajo. Y lo más fuerte es que ell tío ya es abuelo!! un abuelo joven, pero abuelo...

5 Mar 2010 - 16:11
merlina
Bandera de Alemania merlina en Mainz, renania palatinado (Alemania) - 17 temas y 1301 comentarios

mi hijo me ha dicho hoy "mama estoy rutscheando" (tirandose por el tobogan)

Mi experiencia con la mayor es que hasta los 3 años hablaba espanol mezclado con aleman, pero despues empezo a diferenciar los dos idiomas y empezo a poder traducir. El peque de 2 y medio habla mucho en espanol con la hermana. Yo tambien hablo con ellos solo en espanol y cuando me empiezan a hablar en aleman les digo que no les entiendo bien o les pregunto si es X lo que quieren decir y les digo que me lo repitan. PEro eso solo cuando estamos muy tranquilos, no siempre, porque tampoco quier que lo vean como una carga.

5 Mar 2010 - 16:46
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

jaajajaj esas cosas también las hace mi hijo!!!

Un día le dijo al vecino "ich habe eine Raquete (de raqueta en español) gekriegt"... Los tíos pensando que le habíamos regalado un cohete... Anda que... XDD

5 Mar 2010 - 17:04
luna_tica
Bandera de Alemania luna_tica en Munich, Baviera (Alemania) - 0 temas y 66 comentarios

Pues nosostros siempre le hablamos en español a la peke. Mi marido es alemán pero habla perfectamente español así que pensamos que el alemán ya lo aprenderá en la calle. De hecho lo entiende y lo habla pero no con nosotros.

Yo es que conocí un caso así donde el padre alemán hablaba muy bien español y la madre español sólo hablaban español con los hijos y los hermanos entre ellos también. Al principio me parecía un poco raro oír al padre hablarle a sus hijos en español pero os puedo decir que el resultado es increíble. Claro que creo que sólo funciona si el alemán habla de verdad perfectamente español, tanto en lo que se refiere a léxico como a entonación o a gramática.

A mi juicio y después de todo lo que he leído y escuchado lo más importante es:

- no mezclar los idiomas. Sobre todo no empezar hablando español y terminando en alemán o meter palabras de uno y otro idioma. Otra cosa es que lo hagan los niños, eso es normal y además muy gracioso:)

- ser consecuente y hablarles siempre en español, y cuando digo siempre es siempre. A mí me importa un pimiento quien haya delante. Yo con mi hija hablo español. Ni pienso entenderla si alguna vez me habla en alemán ni pienso hablarla en alemán.

Mi nena ahora está empezando a hacer sus primeras mini frases y a veces mezcla... por ejemplo dice: "Da ist die mesa" Entonces me esfuerzo para no reírme y se lo repito en español...

6 Mar 2010 - 07:26
luna_tica
Bandera de Alemania luna_tica en Munich, Baviera (Alemania) - 0 temas y 66 comentarios

Yo también he escuchado que los niños que crecen con más de una lengua (que no tienen por qué ser bilingües) aprenderen a hablar más tarde... pero conozco casos de niños así que han hablado muy muy pronto y además de los dos idiomas con los que han crecido. Por eso pienso que cada niño tiene su ritmo independientemente de las lenguas que se le hablen.
Lo que sí me he dado cuenta es de que cuando el niño no está en su ambiente habitual aprende más... no sé si es porque es todo nuevo que entonces son como una esponja... a veces me da la impresión de que con quien menos aprende es conmigo aunque yo me esfuerce al 100%

Off topic: Alguna mami me da un consejo sobre el quitar los pañales???

6 Mar 2010 - 09:32
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

@Luna-tica Cuánto tiempo tiene la nina? Yo por mi experiencia no te puedo decir, te puedo decir por la de mis sobrinos. Sabes que en Espana los panales se quitan muchooooooooooooo antes que aquí. Más que nada porque al cole no se puede ir con panal, así que con 3 anos no hay practicamente ningún nino con panal y lo suelen quitar sobre los 2 o 2,5.

Mi sobrina acaba de terminar la operación panal con 2,2 meses. Lo lleva por la noche. Le ha costado más lo de la caca, pero el pis lo ha controlado más rápido. Creo que es fundamental que te apoyen en la guardería (que no se si va) Aquí yo sé que no me van a ayudar y de hecho le obligarán a ponerse un panal auqnue tenga 3 anos y lleve uno sin panal, para la siesta, porque si no luego tienen que limpiar. Esa es otra razón por la que mi hijo ya no se queda a dormir. Este verano se lo quito y bastante cuesta como para que encima allí se lo tenga que poner.

Mi hermana lo que hace es ante todo no reganar si se lo hace, aunque sea la quinta vez en la última hora. Y decirle con la mayor alegría del mundo lo contenta que está cuando lo ha hecho en el váter. Y una vez que lo has quitado, ya no hay vuelta atrás. Los ninos son muy listos, saben que si se lo hacen mucho encima y tú pierdes la paciencia acabarás poniéndoselo otra vez. Es importante que la nina sepa decirte caca o pis, si no hay que esperar. No sé, es lo único que te puedo decir.

6 Mar 2010 - 12:15
soymabelen
Bandera de Estados Unidos soymabelen en San Diego, California (Estados Unidos) - 19 temas y 3054 comentarios

22. Todo eso que dices lo he hecho yo con mis hijas excepto que mi marido siempre les ha hablado en inglés, y es muy importante para que adquieran una base firme del idioma. Tu hija es todavía muy pequeñita, pero evidentemente según los hijos van creciendo vas a tener conversaciones con ellos en el otro idioma porque van a traer amigos a casa que no saben español y no te queda otra. A ciertas edades van a primar el desarrollo emocional y las relaciones sociales sobre el desarrollo del idioma español.

6 Mar 2010 - 13:18
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

@Luna-tica, pues depende de cómo lo quieras hacer... jejej... Hay miles de opiniones al respecto: que si antes, más tarde...
Yo, personalmente, no le metí presión de ningún tipo... Con 2,5 (invierno cerrado) lo que hacía es que antes de bañarle y tal pues le sentaba en el orinal. Si salía bien y si no pues nada. Pero ya se va acostumbrando a "ver" su pis y a saber cómo funciona eso.
Luego el verano en el que cumplió 3 se lo quité en verano de golpe (te inventas una historia sobre que ahora los pañales son mágicos y sólo funcionan por la noche o algo así... Ten en cuenta que pasas a comunicarle de golpe que lo que ha estado haciendo hasta ahora (pañal) ya no está bien, y le va a costar un poco entender el por qué, así que achácaselo al pañal, por ejemplo, y no a él). El primer día se debió de hacer pis como 4 veces o así (por eso mejor en verano, que llevan menos ropa y las lavadoras se secan antes)... NO le regañé, él mismo vió lo incómodo que era pero al ppio no se pueden controlar, así que nada, muy tranquila le cambias y punto (y le dices amablemente que la próxima vez te lo diga y le acompañas). El segundo día se lo hará en vez de 4, 3 veces, el tercero igual 2 y el cuarto igual 4 otra vez. Vamos, que puede parecer que de pronto se retrocede pero puede ser de todo (mal día de él, comida...). No desesperes que suele tardar como una dos semanas o así hasta que deje de hacérselo encima regularmente (yo le preguntaría a horas clave si quiere ir al baño porque a veces simplemente se les olvida porque están jugando)... De vez en cuando se lo hará por despiste (o porque está cabreado contigo y quiere llamar tu atención, prepárate para las rabietas jejje... Aquí lo que mejor funciona es no hacerle ni caso al pis (ya que lo hace para llamar tu atención), le das la ropa limpia y le dices que se cambie él (si sabe)), pero en raras ocasiones...

Por la noche yo se lo he quitado estas Navidades (con 3,5) porque se levantaba con el pañal seco. Me ha mojado la cama desde entonces 2 veces y porque estaba malo... :( Lo que sí que hago es que antes de irme yo a la cama le siento un segundo a hacer pis (ya ya, a mí también me da penita todo dormidito... Hay gente que le lleva el orinal a la cama, eso ya son preferencias personales).

Y ya tá!

6 Mar 2010 - 13:41
castellana09
Bandera de Reino Unido castellana09 en londres, inglaterra (Reino Unido) - 1 temas y 199 comentarios

mis hijos entienden el espanol, pero no lo hablan mucho, sobre todo desde que empezaron el cole.
Eso si cuando vamos a espana aprenden un monton.
Ahora mi hijo esta aprendiendo espanol en el cole, lo malo que la profe no sabe casi nada y comete unos errores bestiales (que me dan ganas de decir en el cole que quiten a mi hijo de las clases de espanol)

6 Mar 2010 - 16:53
weissaut
Bandera de Reino Unido weissaut en Peterborough, Cambridgeshire (Reino Unido) - 12 temas y 331 comentarios

De pequeño me hablaron mi padre en alemán y mi madre en español. Pienso que es indiferente aquello de la coherencia, porque se aprenden los idiomas no sólo de los padres. Aunque sí creo que es importante que en casa se hable siempre tambien el idioma del lugar donde estás, para que no sea una isla. Yo tardé en hablar, pero es que esperé a tener algo importante que decir.
¡Qué gran ventaja comenzar con dos idiomas! Despues, el inglés, ¡chupado!

6 Mar 2010 - 18:02
soymabelen
Bandera de Estados Unidos soymabelen en San Diego, California (Estados Unidos) - 19 temas y 3054 comentarios

27. Eso sí que da rabia, ¿verdad? Mi hija mayor también ha tenido clases de español en el colegio. De segundo a cuarto fuí yo su profesora, luego en quinto tuvo a una chilena y ya en sexto y séptimo tuvo una chica norteamericana que no lo hablaba muy bien pero que era consciente de ello y se esforzaba por aprender, cuando tenía alguna duda le preguntaba a mi hija... y si ella no lo sabía me lo preguntaban a mí. Ahora no está tomando español pero el año que viene cuando ya empiece High School va a retomarlo durante varios años hasta que se examine del AP en undécimo curso; espero que sean hispanas con buen español, si no me voy a tener que tirar de los pelos con ellas!

6 Mar 2010 - 18:09
pepe
Bandera de Estados Unidos pepe en Miami, Florida (Estados Unidos) - 354 temas y 2115 comentarios

Mi hija esta en un programa bilingue que patrocina en Consulado, y lo que me dado cuenta es que antes de empezar el colegio hablaba mucho en español, pero desde que empezo el colegio, habla mucho ingles, y aprende mucho mas vocabulario en ingles, aunque tiene clase de español, su vocabulario se enriquece mas despacio, y tiene tendencia a construir frses en español con la estructura inglesa. Por ejemplo dice " esto que es para?" en vez de "esto para que es?" y cosas asi.

Tambien con sus compañeros solo habla ingles. Solo con nosotros, los vecinos, y otros adultos habla español.

6 Mar 2010 - 22:33
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

@soymabelen : "Tu hija es todavía muy pequeñita, pero evidentemente según los hijos van creciendo vas a tener conversaciones con ellos en el otro idioma porque van a traer amigos a casa que no saben español y no te queda otra. A ciertas edades van a primar el desarrollo emocional y las relaciones sociales sobre el desarrollo del idioma español."
Esa es una de mis preocupaciones... :(

Una cosa que quiero hacer y que he conocido de familias españolas-alemanas en Berlín, más mayores, claro, es que mandan a sus hijos un año entero a España a estudiar un curso (con 12 o 13 años), a casa de sus abuelos... Aprenden un montón y se hacen amigos allí, con lo que cuando crecen, tienen más ganas de ir en vacaciones (que si no me imagino que con 17 me mandará al carajo cuando le diga que la semana santa la pasamos ahí o algo así) porque tienen amigos allí...
De todas formas es lo que digo ahora... A saber si cuando tenga esa edad me atrevo, jeje, que me daría una penita horrible mandarle fuera tanto tiempo :(

7 Mar 2010 - 08:29
Mercha
Bandera de Perú Mercha en chiclayo, Lambayeque (Perú) - 2 temas y 9 comentarios

Mi marido es brasileño y él habla puro portugues con las niñas. A dia de hoy las niñas hablan español (que es el idioma oficial aqui en casa y en Chile, donde vivimos) pero entienden perfectamente el portugues. Lo que pasa es que cuando mi marido les pregunta "por qué conmigo no hablais portugues?" ellas contestan "porque somos españolas y halamos español".

7 Mar 2010 - 08:34
Liria
Bandera de Alemania Liria en Niedersachsen, Niedersachsen (Alemania) - 36 temas y 1773 comentarios

Mi marido que es alemán habla con nuestra hija de 5 años desde que nació en alemán, independientemente del país en el que estemos, y yo con ella en español. El primer año de su vida estuvimos en Alemania y luego de hasta los tres en Barcelona. Volvimos a Alemania y ella hablaba sobre todo catalán por la guardería, a pesar de que yo le hablaba en castellano. Fue muy gracioso porque al llegar a Alemania ella se quejaba de que los niños estaban enfadados con ella porque no le contestaban (los alemanes), claro les hablaba en catalán. Luego empezó rapidanmente a hablar en alemán y a perder lo poco que hablaba de español y catalán. Yo aconsejada por otras madres españolas le decía que no la entendía que tenía que hablarme en español pero en nuestro caso la cosa no funcionaba, la pobre se enfadaba, lloraba y me decía que yo no la entendía, que sólo la comprendían sus amiguitos del Kindergarten. Yo estaba muy preocupada porque la veía que sufría por el tema del idioma. Nuestros viajes a España le ayudaban, se soltaba un poco más, pero al llegar a Alemania otra vez sólo con el alemán. Y ha sido estas navidades, ahora con 5 años cuando he empezado a notar un cambio porque veo que cuando estamos su padre, yo y ella, cuando se dirige a mí lo hace en español, al menos en un 60 % de las palabras, y a continuación a su padre en alemán. Estoy contenta porque creo que hay que dejarles tiempo, que llega un momento en que se dan cuenta de que existe otro idioma que además de su madre lo hablan sus abuelos, primos, tios,amiguitos en España y que si quiere relacionarse con ellos lo tiene que hablar. Creo que los niños bilingues o trilingues tardan más en aprender pero luego funciona muy bien. Nosotros también nos juntamos un día a la semana con familias mixtas (alemanas e hispanas) para que los niños practiquen el español.

8 Mar 2010 - 07:39
E-Notts
Bandera de Reino Unido E-Notts en UK, UK (Reino Unido) - 19 temas y 790 comentarios

Yo estoy dando clases a un grupo de chicas entre 19 y 25 años aquí en Nottingham. Me resultó un poco extraño que una de ellas se llamara Rocío. Le pregunté y me dijo que su padre era español, y que ella hasta los 5 años hablaba inglés y español. Pero que con esa edad empezó a quejarse a su padre y a decir que no quería hablar más en español (porque sus amiguitos no lo hablaban), y el padre empezó a hablarle en inglés. El caso es que ahora, con 19 años, va de vacaciones a España y aunque entiende algo, no es capaz de hablar. Así que, con mucho trabajo, y por insistencia de la madre, se ha apuntado a las clases. pero claro, es una hora y media a la semana, más lo que estudie por su cuenta. Así va a tardar años y años en aprender, cuando podria haber tenido la oportunidad de pequeña de asimilarlo y aprenderlo mucho mejor.

8 Mar 2010 - 09:52
Ayalga
Bandera de Reino Unido Ayalga en Manchester, Manchester (Reino Unido) - 18 temas y 1452 comentarios

Yo tengo una amiga inglesa de padre italiano que me ha contado hace no mucho lo mismo que cuenta @E-Notts, ahora entiende italiano pero no es capaz de hablarlo, y también dice que ójala su padre la hubiera forzado a hablar italiano cuando era pequeña.
También conozco a un chico español de padre inglés que siempre le habló en inglés por lo que ahora es bilingüe y está muy agradecido.
A mí me interesa saber la opinión de gente ya adulta que ha crecido con padres de distintos idiomas y la experiencia que han tenido creciendo con ello, como ha hecho @weissaut, saber si les ha quedado mal o buen recuerdo del proceso de aprendizaje. Creo que es un punto de vista interesante para saber qué aplicar yo en el futuro.

8 Mar 2010 - 10:05
soymabelen
Bandera de Estados Unidos soymabelen en San Diego, California (Estados Unidos) - 19 temas y 3054 comentarios

Yo soy de la opinión de que estas decisiones tan importantes les corresponde tomarlas exclusivamente a los padres, no a los hijos. Los hijos a esas edades no tienen la madurez ni la experiencia necesarias para tomar decisiones de este tipo. Por supuesto, eso no significa que los padres sean unos tiranos, se debe explicar todo muy bien a los hijos, escucharlos y darles alternativas en cuanto al método o la forma en que se implementan las decisiones.

En mi casa mis hijas saben que yo nunca dejaré de hablarles en español porque quiero lo mejor para ellas, aunque entiendo perfectamente que es mucho más fácil tanto para ellas como para mí recurrir al inglés en muchas ocasiones. Lo que sí hago es tener cierta flexibilidad, para contrarrestar un poco el grado de inglés a mi hija pequeña a lo mejor le pregunto qué quiere hacer primero, ver un programa o leer un cuento en español o a lo mejor le pregunto si prefiere hablar un ratito con su tía. A mi hija mayor a lo mejor le doy la opción de leer en español un rato o de hacer un par de páginas de un libro de texto; también sabe que se tiene que preparar bien para el exámen de Spanish AP para 11º.

8 Mar 2010 - 13:50
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

Yo conocí en Berlín a un hombre joven de padre español y madre alemana. Hablaba español muy muy bien, como un nativo, pero se notaba que no había vivido nunca en el país: Sabía palabras complicadísimas pero luego, por ejemplo, alguna cosa básica ni idea o se le había olvidado.
Teniendo en cuenta que era su padre el español y no su madre (que pasaría en esa época mucho más tiempo con los niños que el padre) me quedé sorprendida de lo bien que funcionó la cosa. De hecho, él tiene 2 hermanas y las dos se fueron a España a estudiar y se casaron con españoles (una de ellas se quedó en España y la otra volvió con su marido español a alemania).
Lo más gracioso de todo es que este tío, a pesar de que para él es muuuucho más cómodo el alemán, hablaba a sus hijas en español (le conocimos en el parque) y tenía un empeño en la cultura española casi igual que el mío (que soy inmigrante de 1ª generación). De hecho sus hijas se llamaban Lorena y Felipa :)

8 Mar 2010 - 13:57
soymabelen
Bandera de Estados Unidos soymabelen en San Diego, California (Estados Unidos) - 19 temas y 3054 comentarios

31. Pues aunque es cierto que a ciertas edades van a primar las relaciones sociales etc. eso no significa que el desarrollo del español se abandone por completo, simplemente que pasa a un plano menor temporalmente. Por ejemplo, si en un momento de crisis emocional mi hija adolescente necesita sentirse entendida, a lo mejor le hablo en inglés, pero en cuanto pase la crisis vuelvo a dar el tostón con el español.

8 Mar 2010 - 14:11
pepe
Bandera de Estados Unidos pepe en Miami, Florida (Estados Unidos) - 354 temas y 2115 comentarios

Yo con mi hija hable español, y a veces le suelto alguna palabra el gallego

8 Mar 2010 - 21:35
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

@soymabelen, me alegra oír que es sólo "temporal" ;)

9 Mar 2010 - 01:58
castellana09
Bandera de Reino Unido castellana09 en londres, inglaterra (Reino Unido) - 1 temas y 199 comentarios

mi hijo me solia decir no me hables espanol que nos mira todo el mundo (esto se lo invento), y ahora no le importa porque en el cole esta aprendiendo espanol y porque skakira tambien habla espanol.
Lo que me preocupa es que su profe de espanol no es muy buena, comete los errores mas basicos (los enseno a decir mi llamo y me cumpleanos es el; luego al color naranja lo llama anaranjado, al rosa rosado, rosada, para decir que fecha es, los dijo que es la fecha).

9 Mar 2010 - 09:25
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

@castellana09 y no puedes hablar con el colegio para ver a qué persona han contratado? Me imagino que si un profe de matemáticas no ensena bien a restar la gente se quejaría, pues creo que aquí igual.

9 Mar 2010 - 09:30
anagrama
Bandera de Alemania anagrama en mierdapueblo, entre BW y B (Alemania) - 55 temas y 7242 comentarios

Desde luego que eso debería de ser ilegal... Vamos, porque tener que desaprenderte todo después cuando quieras aprender español de verdad tiene delito.

9 Mar 2010 - 10:06
E-Notts
Bandera de Reino Unido E-Notts en UK, UK (Reino Unido) - 19 temas y 790 comentarios

¿A vosotros no os dieron clase de inglés malas? A mí profesora se le ocurrió que ya que existía "used to" pues lógicamente también existiría "use to" (en presente). Bueno, pues todavía hoy en día se me escapa algún "use to" a pesar de que hace tiempo que sé que no se usa. Y si entro en el tema de la pronunciación, para matarla: quei,en vez de qui, para "key". O biscuit, tal y como se escribe. Así con todo.

Así que si tengo alguna vez un hijo, los clases de español se las daré yo. Más vale...

9 Mar 2010 - 10:18
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

El problema es que nosotros hemos podido tener un profesor malo de inglés pero nuestross padres nos hablaban en espanol, es decir, no había una contradicción. El caso de castellana 09 es complicado porque la maestra le puede crear problemas que no tendría que tener. Os lo digo yo que soy maestra y lo paso fatal cuando delante de mí los ninos dicen "no mamá, esto no es así por okf nos ha dicho que es así". Así que me imagino al hijo de castellana diciendo "no mamá, que lo dices mal" ;-)

9 Mar 2010 - 10:23
soymabelen
Bandera de Estados Unidos soymabelen en San Diego, California (Estados Unidos) - 19 temas y 3054 comentarios

Castellana, lo de mi llamo y me cumpleaños etc sí son errores garrafales y no te queda más remedio que corregirlos, pero lo de los colores es simple cuestión de uso o de variedad regional, pero no son errores como tales. Yo a mi hija mayor también le expliqué en su momento que puesto que ella era la única hispanohablante en su clase de español y no estaba aprendiendo nada difícil, que tenía que aprovechar y aprender todos los términos que no conociera porque no se usan en España; es decir, no le pedía que los adoptara ella misma, sino que se aprendiera su significado.

9 Mar 2010 - 12:21
soymabelen
Bandera de Estados Unidos soymabelen en San Diego, California (Estados Unidos) - 19 temas y 3054 comentarios

45. Okf, ¿tú eres profesora de español? Y si es así, ¿entonces los niños que corrigen a sus madres son hijos de hispanohablantes de otros paises o son alemanas que saben español?

9 Mar 2010 - 12:23
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

No @soymabelen soy maestra (aunque aquí en Alemania no trabajo) de primaria. Era un ejemplo general de las cosas que pasan cuando das los ninos a sus padres y los padres les dicen X y ellos, no, no, porque okf dice que y bla, bla...me imagino que extrapolable a otras situaciones con profesores.

9 Mar 2010 - 14:13
soymabelen
Bandera de Estados Unidos soymabelen en San Diego, California (Estados Unidos) - 19 temas y 3054 comentarios

Okf, ah, ya entiendo. Bueno, yo creo que en el caso de Castellana es muy fácil que el niño entienda que la madre sabe más de español ya que ha nacido y vivido en España que su profesora que evidentemente no sabe mucho.

9 Mar 2010 - 14:38
1285091376
1285091376 en , () - 23 temas y 2336 comentarios

Eso espero!!

9 Mar 2010 - 14:47

Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.