la palabra wanna existe en ingles? o es want? ....como se dice desear, que diferencia hay entre las 2. AYUDAAA
Foro: Idiomas
1276214481
en ,
la palabra wanna existe en ingles? o es want? ....como se dice desear, que diferencia hay entre las 2. AYUDAA
(3 votes)
Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.




Hasta donde yo se (que soy un zopenco y de ingles no tengo ni idea): WANNA no existe. Es la transcripcion fonetica en ingles de WANT TO en pronunciacion americana. Es decir, puedes decir/escribir wanna en contextos informales, pero no es ingles (o, al menos, "good English").
De lo otro, depende del sentido de desear: hope, wish, would like to... pero repito, a mi ni caso, que yo de ingles ni flores.
Desear...depende qué sentido quieres en la frase...tienes "hope"..."wish" ..etc
If you wanna be my lover, you gotta get with my friends, (gotta get with my friends!)
Make it last forever friendship never ends,
If you wanna be my lover, you have got to give,
Taking is too easy, but that's the way it is.
http://www.youtube.com/watch?v=uFp-kaARlDw
Existir, existe, por lo menos se usa, aunque no en lenguaje formal.
Pero wanna equivale a 'want to', no 'want', por lo que no puedes decir 'I wanna a new car'.
Curiosamente, en wordreference.com wanna no viene pero sí wannabe, muy coherente (?!)
No puedes usarlo ni escrito ni en una conversación formal, pero si estás con amigos verás que se usa bastante.
Desear tienes muchos como ya te han dicho:
Querer (quiero una casa) To want
Desear (a una persona) To want
Desear (un deseo, algo poco probable) To wish
To hope es mas parecido a "esperar que". Por ejemplo: Espero que vengas= I hope you come
tú vienes a spaniards a hacer los deberes, ¿no? XD
Lo que dicen es cierto. Pero en el mundo del comic, que generalmente usan lenguaje de la calle, si que escriben "wanna" "sorta" "kinda" y demas
I wanna love you and treat you rite. I wanna love you, everyday and everynite. Will be together oooohhhh...
http://www.youtube.com/watch?v=493jG4FkAoI
Manzanita, reina, donde te están enseñando inglés? Es que me ha entrado una curiosidad muy grande...
Yo me acuerdo de la canción de las spice girls... "Wannabe"... pero creo que el "slang" es más gringo que british... por ahí los expertos en gringolandia que atestigüen...
Yo es que soy de los que escribo "apologise" y "lorry"... bastante tengo ya con decir "ahorita", "monitorear" y "reportear" como para agringarme también en el inglés.
joe chilango...a mi lo de 'monitorear' no hay quien me lo quite, al igual que 'checkear'
Esto para qué es? Para los deberes o para el ligue del chat?
wanna == want to
gonna == going to
wanna y gonna son palabras corrientes es decir "slangs" cuando hablas con amigos informales, ejemplo:
hey wassup? wanna go to the cinema? oh yeah! i wanna go with ya. jejeje asi me hablan mis cuates en gringolandia O_O
Ademas no olvidar las letras de las canciones de rap, que son todo de slang :) Hey bro, wassup?
A mí lo que me hace gracia es que con la gramática inglesa tan buena que nos enseñan en España, luego la caguemos utilizando el slang. Debe ser que así parece que sabemos más inglés y luego el acento nos delata a 10 millas :-DDDD
http://www.youtube.com/watch?v=3O8lhF3BU-s
love this song! Ain't you?
Wanna es muy informal y es la contracción de want to, sólo se puede usar si es want to + otro verbo.
Do you wanna go to the movies?I wanna stay at home tonight.
Lo que no es correcto es wanna+ sustantivo. Do you wanna a tea? Eso está muy mal dicho dentro de la informalidad que el wanna conlleva.
Lo mismo pasa con gonna. I am gonna study tonite at my friend's house. O lo que sea. Siempre es wanna y gonna + verbo, ya que al ser la contracción de want to y going to, requiere verbo.
yo le aconsejo que se mire el wordrefeence.com o similares ya que todas las preguntas que hace andan por allí...
19+1
Por cierto que tonite = tonight
Whatcha - "What are you" (toma ya!)
http://www.youtube.com/watch?v=HaHci8jvckA
Yo wat up ma, you ain´t no teacher? aint´cho teacher... you got trouble wit da language? olla kalla, where da green at?
peace :-)
ar llu tokin tu mi?
Vaya, si vamos a acabar escribiendo inglés tan mal como lo hacemos en español. Si podemos hablar bien, no merece la pena imitar a los chavs.
vaaaale. Era broma.
Pero estarás de acuerdo que también hay que poder entender a la gente de la calle. Así como el "wanna" hay sienes y sienes de palabros :-)
Hombre, claro; en el lenguaje hablado vale todo, y es bueno aprender estas cosas. Pero también demuestra tu grado de educación, por lo que es mejor ceñirse al inglés correcto, y dejar el "nuffink" y el "innit" para los aborígenes.
100% de acuerdo - en el trabajo. No vas a entrar en la oficina diciendo yo wassup man por ejemplo.
Fuera, generalmente cada uno habla como le viene en gana. Y ahí sí ayuda entender el gangsta English (o dialecto alemán :P) por ejemplo :-)
De acuerdo con Plectrum #27 al 100%.
Igual que en español, el uso del inglés/alemán "vulgar" delata cómo se ha educado una persona. Peeeeero repito que es bueno entenderlo... ya que mucha gente lo usa.
Yo no me suelo enterar muy bien de la letra de las canciones de rap, todo hay que decirlo..
heya, howdy? lol, ya no hablare gangstar/slang xD
hey # 13 and #22
http://www.youtube.com/watch?v=iisypz5xryi
:-)
Wuv goat tae learn thi guid English 'at's true.
Pero, como tambien dicen por ahi, hay que aprender "el otro" (uno nunca sabe con quien le va a tocar hablar).
#33 - The video you have requested is not available!! :(
http://www.youtube.com/watch?v=cxphRbVKd9o
try this one instead.
deben haberla sacado... :/
y la siguiente esta mejor.
http://www.youtube.com/watch?v=D-14LunX6dI&feature=related