Oferta de Empleo en Infojobs
Foro: Humor
airlan
en Dublín, Dublín
Hola a todos,
como me he reído mucho con la versión en inglés de esta oferta, la quería compartir con el resto de angloparlantes.
Si alguien trata de inscribirse en la oferta y me sabe traducir qué preguntan "All the persons tape-worms to your post?", por favor, que lo traduzca aquí. :-)
http://www.infojobs.net/-/tecnico-calidad-ingles-alto/of-i01483014154944...
Atención: Este tema tiene más de 6 meses de antigüedad.




Pero por Dios que alguien le diga algo a esta gente!! Yo de lo que no me entero es que quiere decir con el feed... xD
Por cierto la pregunta sera que si la gente tiene tenia! xD
No solo eso, es una traducción pésima. Muchas de las cosas están traducidas de forma literal. Me pone de los nervios xD.
Quieren alguien que sepa inglés... para enseñarles?? :D
Spain is so so so different... Y con dos cojones. A lo mejor se piensan que poniendo la oferta en inglés se quitan a todos los que no saben, cuando posiblemente los licenciados en spanglish sean los únicos que la entienden.
Es una puta verguenza.
Pero que alguien me diga lo de feed!!
Lee la versión en español. Debe de ser lo del seguridad alimentaria en babelfish...
He ido a mear y lo típico: ni gota!
loool!
from lost to the river!! xd
Ellefolk "AND SAFETY WOULD FEED" significa seguridad alimentaria. No es que yo sea muy listo, he hecho la traducccion inversa con un traductor de internet (de ingles a español) y me sale eso. Flipa!!
Ahora ya sabemos qué es un nivel de inglés alto en España :O
Esa entrevista en Ingles debe ser de lo mas entretenida....
claro, traduce "alimentaría" (con tilde) como would feed. Hay que ser cutre para poner un anuncio así
Cutre y tener poca verguenza... Estoy por llamarles :-) pero claro... como mear contra el viento!
Cuando lo leí en español, entendí la oferta en español, que en inglés no hay Dios que la entienda pero es que he tratado de escribirles y he ido a "inscribirse en oferta" y entonces me han salido dos preguntas que debes contestar para proseguir y por cierto luego tienes que enviar un mensaje de texto y no sé qué más así que ya no me he molestado en sacarlos de su error. El caso es que la segunda pregunta es de matrícula de honor y me muero de curiosidad por saber qué leches preguntan: "All the persons tape-worms to your post?".
Por favor, que alguien me diga qué significa. Se admiten posibles opciones...
Yo de ellos buscaría dos candidatos con alto nivel de inglés, uno para Calidad y el otro para Recursos Humanos, que buena falta les hace. Qué narices de publicar eso!!! así será la empresa!!
¿Cómo se contacta con la empresa?
Hay que alimentar y limpiar a alguien, dice :S Pagan plus de riesgo?
Airlan: http://iman.trabajo.infojobs.net/contacto
It investigates in the zone of Moron
JAJAJAJAJAJAJA
Ahhhhhhhh jajajajajajajaj es que entre el cleaniness y eso me he pensado que a lo mejor tenia que alimentar y limpiar a animales de la granja
xD
Ellefolk, yo creo que este curro lo pillas fijo!!!
No sorry, esta disenyado para gente con tu nivel de ingles Edalmo... ante eso no puedo competir...
Que va, mi nivel de ingles no es suficiente ni para este curro.
Lo decia porque dice que hay que cuidar animales y tu, viviendo en Irlanda debes estar acostumbrada a las ovejitas y tal...
Mi carta:
Hola,
He leido con gran sorpresa la oferta de trabajo en infojobs relativa a un puesto de Técnico de Calidad con nivel alto de inglés.
Lo primero es decir que en español las preposiciones están para algo, y que es casi un insulto el tener que leer sólo el puesto vacante. Tecnico Calidad Ingles Alto. Podríais estar buscando un ciudadano inglés alto...
Pero vaya, imagino que estareis tan hasa arriba de trabajo con tanta oferta de trabajo que tendreis que ir deprisa. Es comprensible.
Lo que no tiene perdón de Dios es que no tengais ni una sola persona en plantilla que tenga algún conocimiento básico de inglés. Cómo coño vais a seleccionar personal con "nivel alto de inglés" si vosotros mismo no teneis huevos a traducir una oferta de trabajo.
Lo que habeis puesto en la oferta está siendo la risa generalizada en todos los foros de internet. En fin, que sólo quería comentaros el tema de que estais siendo la risa, y que por respeto a todas las personas que están buscando trabajo y confiando en vosotros, podríais esforzaros un poco más en hacer el vuestro.
Un saludo,
Eduardo Marin
Director de Producción
em.net
Claro que le das a enviar y sale un error 404 y la carta no llega. Sorprendente? NO!
Investigando más he encontrado esto: infoiman@imancorp.es Feel free!
tapeworm: /'teɪpwɜ:rm / || /'teɪpwɜ:m/ sustantivo (lombriz f) solitaria f, tenia f
Mi teoría para esta frase:
"All the persons tape-worms to your post?"
¿Eres capaz de trabajar solo?...
Literalmente es algo asi:
¿Todas las personas "solitarias" a tu sitio?
... joer... es super garrula toda la oferta...
LOL, que weno Xema.
Pues si muy bueno Xema!! post querran decir sitio xD
Edalmo, bonico, tu estas mas acostumbrado a lo rural con los campos de tulipanes, el queso, los molinos... ademas yo solo soy una pobre ignorante xD
Yo pienso que tapeworms se traduce como tenías... Pueden estar preguntando por si tenías gente a tu cargo?
Algún egiptólogo por aquí?
Pues ahora me cuadra mas lo de emarinuk
#24 Yo solo queria ayudarte a buscar empleo guapa!!
tape-worms = tenía (con tilde) creo que falta la palabra experiencia. "gente que tenía experiencia en este puesto" o algo así. El inglés es de risa pero el castellano no es mucho mejor. Más victimas de la LOGSE!!!!
Edalmo desde cuando estoy parada??? xD
En la foto no te mueves!!!
Vente a Holanda que Irlanda se hunde!!
Buenísimo, no sabéis lo que me he reído.
Elle, ya estamos tirando a dar con las comunidades autónomas. Quesos, molinos... será el muchacho manchego y a mucha honra oye, que los de la Mancha no somos unos paletos joer.
Ah, Holanda. Bueno, vale. Who cares then... :-)
#32 Lo de los quesos lo dice por Holanda, has oido hablar del queso Gouda? Es bastante famoso, pero ni de lejos como el queso Manchego!!
edderhammer también es holandes?
Airlan es que me aprecia mucho :P Si yo no se de donde es Edalmo en Espanya!
Edalmo por que no te vienes tu aqui? Que con el curro que tienes seguro que nada mas pisar Dublin te llueven las ofertas!
Ni idea, no lo habia oido. Yo es que compro Gouda y si encuentro Manchego.
#35 En Irlanda teneis alguna Petrolera? Lo digo por seguir en el sector, aunque Finance es igual en todos sitios.
Me aceptas en tu casa?
Mi cama es pequenya y tu novia y tu no cabeis! xD
... if there is a will, Elle, if there is a will ;)
Por cierto Edalmo si vives en Majadahonda...a lo mejor nos hemos visto! xD
Ya no tengo novia Elle, asi' que seria yo solito xD!!!
Si, soy de Majadahonda. No creo que te haya visto, porque lo recordaria!!
uy a ver lo que le dura a Edalmo estar sin novia... xD
Lo que tu quieras guapa!!!
jajaja, lo de la tenia no tiene desperdicio XD
yo no entendí nada,pensé que mi inglés era pésimo.pero ya veo ya jajaja
Edalmo el colacao te ha hecho mal a la cabeza hoy, intentalo manyana xD
Ok. manana pruebo otra vez xD!!
Jodo como han ido los tejos!!
#48 Hay que estar siempre alerta!!
Venga ellefolk, si los 2 sabemos que te aburre Irlanda y que con tu novio Irlandes nunca lograras tener unas conversaciones tan profundas como conmigo!!
No si los dos tocais las pelotas de una forma u otra xD